11 апр 2022 · 08:39    
{"document":[{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Не буду откладывать в долгий ящик (что я люблю делать, откровенно говоря)) и продолжу рассказ об интересностях и странностях русского языка. Начало можно почитать "},{"type":"string","attributes":{"href":"https://pabliko.ru/@irene2223/svadba_-_eto_oshibka_i_ne_tolko-11840"},"string":"здесь"},{"type":"string","attributes":{},"string":". А сегодня речь пойдет о том, как иной раз складывается судьба заимствованных слов."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Чего только не происходит с иностранными словами, пришедшими в русский язык! А приходит их много. По мнению ученых, около 80% слов в русском языке – заимствованные. Самые старые заимствования имеют старославянское, общеславянское, тюркское происхождение, и мы зачастую даже не воспринимаем их как чужаков. А вот со словами, постучавшими в нашу дверь позже, происходили очень интересные истории."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Бывает, что иностранное слово не в лучшую сторону изменяет жизнь нашего, родного. Вот, например, пришло к нам из немецкого языка во времена Петра I слово «"},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"брак"},{"type":"string","attributes":{},"string":"». Его значение всем хорошо известно – «"},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"дефект, изъян»"},{"type":"string","attributes":{},"string":". "},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Но ведь в русском языке давным-давно существовало точно такое же слово, только с совсем другим значением: «"},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"брак»"},{"type":"string","attributes":{},"string":", означающее «"},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"семейный союз"},{"type":"string","attributes":{},"string":"». Самое что ни на есть русское. Образовано от слова «"},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"брати, брать"},{"type":"string","attributes":{},"string":"». Нет в этом ни секретов, ни интриги: брал муж жену в свой дом, в свою жизнь. И вот произошла в 18 веке «встреча» этих слов, образовалась омонимическая пара из двух «"},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"браков"},{"type":"string","attributes":{},"string":"», русского и немецкого, и нет теперь числа бесконечным шуточкам типа «"},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"Хорошее дело браком не назовут"},{"type":"string","attributes":{},"string":"» и тому подобное. Грустно… Пострадало хорошее русское слово."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"А случается, что иностранное слово вносит ужасную неразбериху в речь. Одно из таких слов – "},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"КОФЕ"},{"type":"string","attributes":{},"string":". Из-за него столько копий сломано борцами за чистоту и правильность русского языка! Пришло это слово к нам из голландского языка (хотя первоначальное его происхождение – арабское) как слово мужского рода – "},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"«кофий», «кофей»"},{"type":"string","attributes":{},"string":". Нет повода для борьбы, правда?"},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"attachment","attributes":{"presentation":"gallery"},"attachment":{"caption":"","contentType":"image/jpeg","filename":"zerna-kofe-v-vide-serdca.jpg","filesize":856554,"height":1080,"pic_id":37499,"url":"/files/article_image/2022/04/11/zerna-kofe-v-vide-serdca_fAMCBoR.jpeg","width":1920}},{"type":"string","attributes":{},"string":"\n Но спустя некоторое время воспринимать, говорить и писать это слово начали иначе – «кофе». Любит русский язык упростить и приспособить новое слово к своим привычкам. "},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Ну, а что было дальше – известно всем. В русском языке существительные среднего род имеют окончание "},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"-Е"},{"type":"string","attributes":{},"string":". И несмотря на то, что слово «кофе» - несклоняемое, и никакого окончания у него вообще нет, эта самая конечная -Е так и подталкивала русского человека записать "},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"кофе"},{"type":"string","attributes":{},"string":" в существительные среднего рода. К тому же неодушевленные несклоняемые существительные принято относить к среднему роду, а тут – "},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"нА тебе!"},{"type":"string","attributes":{},"string":" – неодушевленн"},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"ый"},{"type":"string","attributes":{},"string":" КОФЕ не желает подчиняться ни общему правилу, ни привычному нам среднему роду с окончанием Е."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":" В чем же дело? Почему так произошло? К сожалению, нет у лингвистов чёткого и однозначного ответа на этот вопрос. Разные версии можно найти в книге Марии Елифёровой "},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"«##панталоныфракжилет Что такое языковые заимствования и как они работают»"},{"type":"string","attributes":{},"string":". (Книжка интересная, советую почитать)."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Но финал этой истории борьбы между мужским и средним родом известен. В 2009 году в орфографическом словаре пометка «(разг.)» рядом со средним родом слова «кофе» исчезла. Значит, теперь употребление слова и в мужском, и в среднем роде стало нормой. Не знаю, есть ли здесь повод для радости. "},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"А вы как думаете?"},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"attachment","attributes":{"presentation":"gallery"},"attachment":{"caption":"","contentType":"image/jpeg","filename":"flower-petal-umbrella-fashion-accessory-6359.jpg","filesize":6199090,"height":4000,"pic_id":37500,"url":"/files/article_image/2022/04/11/flower-petal-umbrella-fashion-accessory-6359.jpeg","width":6000}},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"И напоследок – обещанная история про слово "},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"ЗОНТ."},{"type":"string","attributes":{},"string":" Пришло это слово в русский язык опять же из голландского, где писалось так – "},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"zondek"},{"type":"string","attributes":{},"string":". Сначала его произносили – ЗОНДЭК, а потом – ЗОНТИК. А затем русский язык «взялся за него» всерьёз. "},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Есть в русском языке уменьшительный суффикс "},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"-ИК "},{"type":"string","attributes":{},"string":"("},{"type":"string","attributes":{"italic":true},"string":"зайч"},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"ик"},{"type":"string","attributes":{"italic":true},"string":", бант"},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"ик"},{"type":"string","attributes":{"italic":true},"string":", борт"},{"type":"string","attributes":{"bold":true,"italic":true},"string":"ик"},{"type":"string","attributes":{},"string":"). И конечно, стало казаться, что и в слове «зонтик» тоже этот суффикс есть. С течением времени он, этот самый псевдосуффикс, «отвалился» и осталось всем нам сегодня известное слово "},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"«зонт»"},{"type":"string","attributes":{},"string":", которое, с этой точки зрения, вполне можно считать исконно русским. Вот так голландский "},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"ЗОНДЭК"},{"type":"string","attributes":{},"string":" превратился в русский "},{"type":"string","attributes":{"bold":true},"string":"ЗОНТ"},{"type":"string","attributes":{},"string":"."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Так и живём. Принимаем в свои объятия «гостей» из разных языков и делаем их своими, обогащая и меняя родной язык."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]}],"selectedRange":[2752,2752]}
Комментарии 13