12 дек 2022 · 10:56    
{"document": [{"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Обсуждая с друзьями особенности сербского, да и любого другого иностранного языка, в один прекрасный момент можно обнаружить, что в любом языке есть нецензурная лексика, которую в приличной компании стараются не употреблять. Выражаться, используя такой лексику - это настоящее искусство, и мы попробуем разобрать - насколько искусным можно прослыть в Сербии, не имея для этого особых познаний в особенностях сербской матерной речи. Мы не рекомендуем использовать слова, которые будут обсуждаться в статье в своей речи, но понимать их будет, как минимум полезно."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "Те, кто не живут в столице, живут в вукоебине. © Николай Карабинович Vukojebina, 2021", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "scale_2400-20.jpeg", "filesize": 325977, "height": 1386, "pic_id": 307813, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/12/12/scale_2400-20.jpeg", "width": 2400}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Много ли матерятся в Сербии"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Действительно, в Сербии используется нецензурная лексика. Однако то, что мы слышим как русскую ругань, обычно является более эмоционально окрашенным повседневным языком (а иногда это просто особенности сербского, например, “Прохујало са вихором” - это просто название романа “Унесенные ветром”). Понятно, что такая лексика не будет использоваться в официальных документах или на правительственных приемах, но в новостных программах (в том числе на государственных каналах), среди бабушек на скамейке, в школе, в больнице, в муниципальной или даже адвокатской конторе - запросто. Поэтому российским туристам не стоит обсуждать достоинства курицы в магазинах, используя слово “курица” - оно созвучно самому популярному трехбуквенному ругательству, которое мы пишем на заборах (по-сербски - “курац”). Точно так же, как и о спичках там говорить не стоит, потому что без буквы “с” это слово означает противоположное по роду тому, что написано на заборах (по-сербски - “пичка”). "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Аккуратнее с русским матом"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Вся русская нецензурная лексика является лексикой, характерной для всех славянских народов. Если обратиться к истокам, то такая лексика, в основном, означает обращение к плодородию и всему, что с этим связано."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Например, классический глагол, который, наверное, является самым популярным словом в английском языке f*ck на сербском языке звучит абсолютно так же, как и на русском. Поэтому, если вы прищемили палец дверью при входе в кофейню и громко выругались «е* твою мать!», то бариста посмотрит на вас и поймет почти все (почти, потому что «мать» по сербски - «майка», поэтому он все таки призадумается, кому вы адресовали это ругательство). К слову, значения этого слова в сербском и русском абсолютно идентичны, и скрытых смыслов тут нет. А вот различных вариаций - великое множество:"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "**бo ti pas mater (ругательство в адрес матушки проклинаемого с упоминанием собаки)"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "**bem ti sve po spisku (тут даже перевод не требуется)"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "**bem ti sunce žarko (и тут перевод тоже не требуется)"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "**beš to (да забей на это, хрен бы с ним)"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Не менее классически используется ругательство, обозначающее женский половой орган. Ранее мы уже выяснили, что на сербском оно может быть вызвано потерей буквы «с» в слове «спичка». Русский же вариант такого ругательства абсолютно аналогичен второму слову, используемому в сербском языке для обозначения этого органа. Вот такой богатый язык, аж целых два слова на один женский половой орган! "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Ругательства с использованием этого слова могут быть использованы как в прямом, так и в переносном смысле:"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Mrš u **zdu/pičku materinu! (в значении да пошел ты в известном направлении) "}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "pop*zdeti (полностью потерять самообладание, сойти с ума)"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Кстати, известное польское слово «kurva» имеет идентичное значение и в сербском языке. Поэтому если русские маты у вас закончились, а сербских вы не знаете - воспользуйтесь польским вариантом."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Для тех, кому вышеприведенных слов покажется мало, есть еще парочка гастрономических примеров."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "srati/serem (перевод абсолютно идентичен русскому варианту, но также имеет и переносный смысл - «нести чушь» "}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "sranje (перевод также не требуется, но в переносном смысле можно употребить и как «фигня»)"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "govno (мало того, что перевод не требуется, так еще и матом назвать это сложно)"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "А классическим примером сербской “бытовой ругани” является слово “вукоебина”, то, что на русском означает захолустье или медвежий угол. Оказывается, сербы считают волков (“вук” - по-сербски “волк”) животными с тонкой психической организацией, которые могут размножаться исключительно в труднодоступных местах. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "Вукоебина в переводе на русский с сербского означает \"медвежий угол\". Чем занимаются медведи в своем углу - мы тоже не знаем. © Николай Карабинович Vukojebina, 2021", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "scale_2400-21.jpeg", "filesize": 293889, "height": 1394, "pic_id": 307812, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/12/12/scale_2400-21.jpeg", "width": 2400}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Но для жителей Белграда вукоебина - это любое место в нескольких километрах от последней заправки, для районного города это ближайшая деревня, а для пригородной деревни - деревня подальше."}], "attributes": []}], "selectedRange": [565, 565]}
Комментарии 0