14 янв 2023 · 19:21    
{"document": [{"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Значение и история происхождения фразеологизма «купить кота в мешке» "}], "attributes": ["heading1"]}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/png", "filename": "o-frazeologizme-kot-v-meshke.png", "filesize": 244933, "height": 493, "pic_id": 359159, "url": "/files/article_image/2023/01/10/o-frazeologizme-kot-v-meshke_d1IB5JS.jpeg", "width": 500}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Синонимами фразеологизма является фраза приобрести в слепую или обмануться. Но почему говорится об этом домашнем животном и именно в мешке?"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Самые распространенные значения"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Купить что-либо с дефектом, который не был обозначен продавцом и не проверив товар при покупке."}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Совершить покупку необдуманно, не проверяя досконально товар, понадеявшись на русский авось и доверившись нечистому на руку продавцу. "}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Почти как и все фразеологизмы история образования словосочетания «купить кота в мешке» начинается еще со времен Древней Руси. Дорогих в содержании птиц и животных, таких как кроликов, уток, гусей, добытых на охоте зайцев в стародавние времена продавали в завязанных мешках. Продавец объяснял покупателю, что продукт самый свежий и даже может удрать из развязанного мешка. Покупатель расплачивался за товар, не развязывая мешок, а придя домой на самом же деле мог увидеть в мешке кота. Дворовых кошек всегда было в изобилии, т. к. они известны своей плодовитостью. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В наше время на рынках и базарах принято продавать дичь открыто, разделанными, но оставляя на лапке тушки мех, чтобы не возникало сомнения, какое это животное."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Схожие по значению выражения на иностранных языках"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": "«Die Katze im Sack kaufen», что в переводе с немецкого имеет такое же значение, как и у нас. Англичане же говорят «to buy a pig in a poke», что переводится, как купить свинью в мешке. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Использование фразеологизма в творчестве русских писателей "}], "attributes": ["heading1"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "— Ну, будем говорить откровенно: пятьсот. Не хочу покупать кота в мешке. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "А. И. Куприн, Яма, 1915 г."}], "attributes": []}], "selectedRange": [882, 882]}
Комментарии 16