14 окт 2022 · 15:20    
{"document": [{"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/png", "filename": "674786_original.png", "filesize": 559477, "height": 540, "pic_id": 187754, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/10/14/674786_original_FSUlqPL.jpeg", "width": 809}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Про бумажного тигра слышали многие. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Бумажный тигр"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " (紙虎,紙老虎) — несущественная угроза: на ветру его болтает, под дождем он размокает. Выражение ведет свое начало от даосского колдовства, посредством которого маги и кудесники якобы умели и могли внушать людям реальность никчемного бумажного муляжа — с целью напугать, или там уважение внушить. Всякого рода трепачей и зазнаек тоже бумажными тиграми в Китае зовут. Мао Цзэдун американцев пренебрежительно называл «бумажными тиграми»."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "А вот в тайваньском варианте южноминьского языка в таком значении "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "«бумажный тигр» "}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " не используется. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Зато есть другое выражение — "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "«подложить бумажного тигра»."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "«Подложить бумажного тигра» — значит оклеветать человека публикацией, листовкой, подложным письмом, на бумаге или онлайн, одним словом. На картинке сверху хорошо видно (или видно, если вглядеться) как один человек гневно указывает другому на график с падающей вниз кривой, за телефоном или планшетом сидит таракан (虼蚻 - вирус), а из самого планшета (или телефона) выскакивают тигры. Картинка описывает реальную ситуацию, в которой успешного продажника по фамилии "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Чэнь (陳)"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " одной компании оговорил в корпоративном чате и подставил его же "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "начальник отдела (頭)"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " — боялся, что усердный и ретивый парень займет его место."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В наше время не надо убивать реального или потенциального конкурента — подложи ему бумажного тигра, и все будет в шоколаде. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "И тут уже разница смыслов — если сам по себе "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "бумажный тигр"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " угроза фиктивная, то "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "подложенный "}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": "с умыслом"}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": " бумажный тигр "}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": "— угроза уже вполне реальная. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Ибо по-настоящему страдают репутация, нервы, отношения."}], "attributes": []}], "selectedRange": [967, 967]}
Комментарии 0