29 ноя 2023 · 08:05    
{"document": [{"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Любимые с детства басни Ивана Андреевича Крылова - «Мартышка и очки», «Ворона и лисица», «Лебедь, рак и щука», «Квартет»... Стала перечислять сама себе, и оказалось, что список тех, что проходили в школе очень длинный! "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "Источник https://biographe.ru/znamenitosti/ivan-krilov/?gallery=photo&id=0", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "крылов.jpg", "filesize": 237901, "height": 1080, "pic_id": 765491, "url": "/files/article_image/2023/11/29/%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%BE%D0%B2.jpeg", "width": 799}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Глядя на портрет баснописца в учебниках, мне в детстве представлялся мудрый дедушка, у которого в запасе огромное количество интереснейших увлекательных рассказов..."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Любила их за содержание, за лёгкость заучивания, за красочные картинки в книгах. А мультфильм! Он как раз из моего детства - 1961 год. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "Источник https://yandex.ru/images/search?img_url=", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "стрекоза-мульт.jpg", "filesize": 90809, "height": 450, "pic_id": 765492, "url": "/files/article_image/2023/11/29/%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B7%D0%B0-%D0%BC%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82.jpeg", "width": 800}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Я не впала в детские воспоминания на пустом месте. А случайно наткнулась на сведения, что в басне «Стрекоза и муравей» должна быть вовсе не стрекоза. Как? Почему?"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Начнём с того, что мы все давно знаем, что сюжеты для басен Иван Крылов не выдумывал сам. Вначале это были переводы французского баснописца Лафонтена. Тот, к слову сказать, тоже не был их прямым сочинителем, а заимствовал их у Эзопа, который тоже не был единственным баснописцем в тех древних временах."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Так вот у Лафонтена героями басни были цикада и муравей. Певчие цикады издают стрёкот, который можно счесть своеобразным пением. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Цикады в русском обиходе во времена Крылова популярностью не пользовались. Тогда можно было бы взять скорее героем кузнечика. А тут ещё одно «но»: в русском языке кузнечики и стрекозы шли под одним словом - «стрекоза»! Отсюда и «попрыгунья-стрекоза», да ещё и поёт! Скорее всё-таки кузнечика можно представить поющим. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Простим автору подобные мелочи - басня всё равно остаётся замечательной, талантливо написанной! А мы до сих пор помним её практически наизусть, да и цитируем частенько при случае)))."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Хочу показать вам парочку иллюстраций к басне Лафонтена."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Поскольку во французском языке цикады и муравьи женского рода, то соответственно и иллюстрация от Жана Гранвиля выглядит соответствующим образом: "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "Жан Иньяс Изидор (Жерар) Гранвиль. Гравюра 1840 год. Источник https://artchive.ru/grandville/works/554214", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "лафонтен-илл.JPG", "filesize": 148741, "height": 609, "pic_id": 765495, "url": "/files/article_image/2023/11/29/%D0%BB%D0%B0%D1%84%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BD-%D0%B8%D0%BB%D0%BB.jpeg", "width": 773}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "У Лафонтена басня строится в виде диалога хозяйственной муравьихи и легкомысленной цикады, вот и иллюстрация Гюстава Доре выглядит применительно к человеческим образам: "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "Гюстав Доре Источник https://fantlab.ru/blogarticle27368?ysclid=lpirfng2ou675265214", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "Доре-Лафонтен.jpg", "filesize": 84993, "height": 650, "pic_id": 765496, "url": "/files/article_image/2023/11/29/%D0%94%D0%BE%D1%80%D0%B5-%D0%9B%D0%B0%D1%84%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BD.jpeg", "width": 477}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Обратите внимание на гравюру Доре с аллегорической точки зрения. Времена года тогда можно рассматривать так: лето - молодость, а зима - зрелость. Мать семейства уже в возрасте. Она явно посвятила свою жизнь разумному хозяйствованию, потому и владеет и домом, и запасами. А молодая женщина одета явно не по сезону, да ещё и с гитарой, под которую пела и развлекала себя и окружающих."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "А ещё, у Лафонтена цикада не попрошайничала у муравьихи, а просила в долг! И всё равно получила отказ. Может, запасливая хозяйка понимала, что ветреная певунья вряд ли изменит образ жизни следующим летом?"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Нашла интересный перевод басни Лафонтена у Виктора Иванова. Окончание звучит так: «Мораль: за помощью к соседу не обращайся, если беден!» "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Есть мнение, что Лафонтен в этой басне иронизировал над собственной непредусмотрительностью. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Крылов и Лафонтен были не единственными, кто использовал басню Эзопа. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В разных версиях мораль выглядит примерно одинаково: «Праздная душа будет голодать», «Работай сегодня, чтобы поесть завтра», «За июлем следует декабрь»."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Нашла интересную страницу в интернете, но русский перевод больше не открывается. Много интересностей там было. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Попробую поискать и написать продолжение))) "}], "attributes": []}], "selectedRange": [3207, 3207]}
Комментарии 49