13 фев 2023 · 04:55    
{"document": [{"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "определение научно-технического перевода", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "33a82b25591e92fe96c9975ff98fac6c-800x.jpg", "filesize": 229416, "height": 600, "pic_id": 424180, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2023/02/13/33a82b25591e92fe96c9975ff98fac6c-800x.jpeg", "width": 800}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Научно-технический перевод"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " – это сфера деятельности, в которой объектом внимания переводчика становятся различные виды текстов научного стиля: исследовательские труды, статьи, доклады, учебные пособия, рецензии и т. д. Рассказываем о специфике этого направления переводческой деятельности и о том, что нужно специалисту для работы в данной сфере."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Основные виды научных текстов"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Научный текст как объект перевода может быть представлен в самых разных формах. Прежде всего, на ум приходят научно-технические статьи, но кроме них придётся работать с:"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "инструкциями по эксплуатации,"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "сертификатами соответствия,"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "учебными пособиями,"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "научные статьи,"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "монографии,"}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "технические описания."}], "attributes": ["bulletList", "bullet"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Любой текст, написанный в характерном научном стиле, будет являться объектом научно-технического перевода."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Высокая насыщенность текста терминами"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Зачастую предоставленный на перевод материал почти целиком состоит из общенаучных и узкоспециальных терминов, сокращений, а также специальной лексики – производных от терминов или общеупотребительных слов, которые в рамках контекста меняют своё значение и становятся терминами."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Объёмные предложения"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Содержательность научно-технических текстов часто приводит автора к необходимости совершать множественные уточнения. Результатом становится активное использование причастных и деепричастных оборотов, сложных предложений."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Характерная стилистика"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Например, «авторское мы», клишированные структуры, преимущественно именной характер морфологии предложения и т. д."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Доминирующий тип информации в таких текстах – когнитивная информация: специальные термины, графические (скобки, двоеточие), синтаксические (причастные обороты)."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Термины однозначны, лишены эмоциональности и независимы от контекста."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В научно-технических текстах преобладает нейтральный фон лексики (лексика общенаучного описания), пассивный залог."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Сточник научного текста – групповой, но может быть указан автор."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Мера переводимости научно-технических текстов высокая."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Реципиент таких текстов групповой – ученые, люди, заинтересованные в науке."}], "attributes": []}], "selectedRange": [1344, 1344]}
Комментарии 0