27 фев 2023 · 04:05    
{"document": [{"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "Лексические трансформации", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "slide-10.jpg", "filesize": 190533, "height": 767, "pic_id": 447705, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2023/02/27/slide-10.jpeg", "width": 1024}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Транскрипция"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " – способ перевода лексической единицы оригинала путем воссоздания ее звуковой формы с помощью букв ПЯ. Например, "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true, "italic": true}, "string": "George - Джордж, William – Уильям."}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": " "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Транслитерация"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " – способ перевода лексической единицы оригинала путем воссоздания ее графической формы с помощью букв ПЯ"}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": ". круиз (cruise), мотель (motel), клуб (club)."}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Калькирование"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " – способ перевода лексической единицы оригинала путем замены ее составных частей-морфем или слов (в случае устойчивых словосочетаний) – их лексическими соответствиями в ПЯ. Русское существительное "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "“самоубийство” – калька латинского suicide (sui – `себя, cide – `убийство)"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": "; английское существительное "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "self-service,"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " заимствованное в русский язык методом калькирования, имеет форму "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "`самообслуживание`."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Грамматическая замена"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " – грамматическая трансформация, при которой грамматическая единица в оригинале преобразуется в единицу ПЯ с иным грамматическим значением. Замене может подвергаться грамматическая единица ИЯ любою уровня: словоформа, часть речи, член предложения, предложение определенного типа. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Антонимический перевод"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " – лексико-грамматическая трансформация, при которой замена утвердительной формы в оригинале на отрицательную форму в переводе или, наоборот, отрицательной на утвердительную, что сопровождается заменой лексической единицы ИЯ на единицу ПЯ с противоположным значением. "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Stradlater didn't say anything. Стрэдлейтер промолчал. You need to visit him before he is gone. Тебе нужно посетить его, пока он здесь."}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Экспликация (описательный перевод)"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " – лексико-грамматическая трансформация, при которой лексическая единица ИЯ заменяется словосочетанием, эксплицирующим ее значение, т. е. дающим более или менее полное объяснение этого значения на ПЯ. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Калькирование"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " – способ перевода лексической единицы оригинала путем замены ее составных частей-морфем или слов (в случае устойчивых словосочетаний) – их лексическими соответствиями в ПЯ. Русское существительное "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "“самоубийство” – калька латинского suicide (sui – `себя, cide – `убийство)"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": "; английское существительное "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "self-service, "}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": "заимствованное в русский язык методом калькирования, имеет форму "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "`самообслуживание`."}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Компенсация"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " – способ перевода, при котором элементы смысла, утраченные при переводе единицы ИЯ в оригинале, передаются в тексте перевода каким-либо другим средством, причем необязательно в том же самом месте текста, что и в оригинале. Она может быть локальной и тотальной (общей). Burbery – непромокаемый плащ, выпускаемый фирмой Burbery, может быть заменено во всем тексте макинтошем. Особенности диалекта, фонетические и грамматические ошибки персонажей в речи передаются при помощи общей компенсации."}], "attributes": []}], "selectedRange": [2626, 2626]}
Комментарии 0