3
Высоцко-балладное. Часть 2 — Любовь | Паблико

Высоцко-балладное. Часть 2 — Любовь


28 апр 2023 · 14:56    

Своим искренним недоумением, что же может быть русскоязычному слушателю/читателю непонятно в потрясающей «Балладе о борьбе» Владимира Высоцкого, я поделилась вчера.

«Баллада о борьбе» это песня-кредо, песня-манифест.

Это декларация мировоззрения всех правильных послевоенных советских мальчишек (и девчонок!).

Если мяса с ножа
Ты не ел ни куска, 
Если руки сложа
Наблюдал свысока, 
И в борьбу не вступил
С подлецом, с палачом, —
Значит, в жизни ты был
Ни при чём, ни при чём! 

Если путь прорубая отцовским мечом, 
Ты солёные слёзы на ус намотал, 
Если в жарком бою испытал что почём, —
Значит, нужные книги ты в детстве читал!

И каждое слово этой баллады нам было близко и понятно.

Мы действительно воспитывались так. Защитить слабого, прикрыть спину друга, восстать против несправедливости. Почитайте любую из книжек того же Владислава Крапивина, там описаны именно мы.

А вот "Балладу о любви" в свои 11 лет (именно тогда, напомню, я и смотрела «Айвенго») я пропустила, что называется «мимо ушей».

Очень подозреваю, что во многом это было связано и с некоторой... статичностью сцены, в которой она звучала. Даже для нас, не привыкших к «экшену», действие было несколько затянуто. Да и Петерис Гаудиньш с Тамарой Акуловой не смогли своим актёрским мастерством даже чуть-чуть приблизиться к экспрессии Владимира Семёновича.



Тамара Акулова — леди Ровена



Смешно, да? В «Стрелах Робин Гуда» песни Высоцкого вырезали из-за «однообразия подачи» и «бедности материала»! А «Балладу о доблестном рыцаре Айвенго» критиковали за то, что эти же музыкальные произведения сильнее экранного действа!



Петерис Гаудиньш — Айвенго


Разве могла я-ребёнок оценить тогда всю мощь и глубину образов Высоцкого? Нет, конечно. Да и музыка «Баллады о любви» куда сложнее для понимания, чем однозначно читаемая мелодия битвы.

Насладиться прекрасной балладой и согласиться или не согласиться со мной насчёт её «экранного сопровождения» можно по ссылке.

Снова (и как будто впервые!) я эту песню услышала уже спустя 13 лет в исполнении моей подруги. Вот тогда я, уже серьёзно потрёпанная жизненными бурями, прочувствовала каждое слово гениального Владимира Семёновича.

Мне кажется, я осознала Высоцкого-поэта именно с этих строк.

Снова простите за «многабукафф». Но это нельзя не читать...

Когда вода всемирного потопа
Вернулась вновь в границы берегов,
Из пены уходящего потока
На берег тихо выбралась любовь
И растворилась в воздухе до срока,
А срока было сорок сороков.

И чудаки — еще такие есть —
Вдыхают полной грудью эту смесь.
И ни наград не ждут, ни наказанья,
И, думая, что дышат просто так,
Они внезапно попадают в такт
Такого же неровного дыханья…

Только чувству, словно кораблю,
Долго оставаться на плаву,
Прежде чем узнать, что «я люблю», -
То же, что дышу, или живу!

И вдоволь будет странствий и скитаний,
Страна Любви — великая страна!
И с рыцарей своих для испытаний
Все строже станет спрашивать она.
Потребует разлук и расстояний,
Лишит покоя, отдыха и сна…

Но вспять безумцев не поворотить,
Они уже согласны заплатить.
Любой ценой — и жизнью бы рискнули,
Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить
Волшебную невидимую нить,
Которую меж ними протянули…

Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мертвых воскрешал,
Потому что, если не любил,
Значит, и не жил, и не дышал!

Но многих захлебнувшихся любовью,
Не докричишься, сколько не зови…
Им счет ведут молва и пустословье,
Но этот счет замешан на крови.
А мы поставим свечи в изголовье
Погибшим от невиданной любви…

Их голосам дано сливаться в такт,
И душам их дано бродить в цветах.
И вечностью дышать в одно дыханье,
И встретиться со вздохом на устах
На хрупких переправах и мостах,
На узких перекрестках мирозданья…

Я поля влюбленным постелю,
Пусть поют во сне и наяву!
Я дышу — и значит, я люблю!
Я люблю — и, значит, я живу!

А «родные» для этой баллады «Стрелы Робин Гуда» в первоначальной озвучке я посмотрела всего лет семь назад. Ну так уж получилось.

Не являюсь горячей поклонницей Регины Разума, почти все прибалтийские актрисы мне кажутся несколько «холоднокровными».



Регина Разума — Мария


Но Борису Хмельницкому не нужно ни единого слова, чтобы быть под стать великой балладе. Ну почти под стать.



Борис Хмельницкий — Робин Гуд


Убедитесь сами. Вот ссылка.

Казалось бы, эти стихи не чисто мужские, и эту песню могли бы спеть многие прекрасные исполнители.

Но я пересмотрела больше десятка вариантов от Гвердцители до Ланской и Гурцкая, от Градского до Преснякова и Шуры, плюс несколько совершенно мне неизвестных певцов и не смогла согласиться ни с одним из них.

В большинстве случаев (оговорюсь для меня!) за вокальными изысками суть и сила «Баллады о любви» теряется.

Баллада это повествование. И смысл в ней намного важнее фиоритур/мелизмов/вокализов и прочих украшательств.

Что уж умел Владимир Семёнович так это убедить в своей силе. Ему безусловно веришь: если кто и может расстелить поля перед влюблёнными так это он.

А остальные не могут. Увы.

P. S. Когда-то я была не самым плохим чтецом, да и сейчас перманентно «достаю» детей (а до того — и студентов) правильными интонациями и строго выдержанными паузами в стихах/прозе.

Так вот, попыталась я вслух прочесть сию балладу и «сдулась» после первой же строфы.

Не по Сеньке шапка. И я поля расстелить не сумею...

Своим искренним недоумением, что же может быть русскоязычному слушателю/читателю непонятно в потрясающей «Балладе о борьбе» Владимира Высоцкого, я поделилась вчера.

«Баллада о борьбе» это песня-кредо, песня-манифест.

Это декларация мировоззрения всех правильных послевоенных советских мальчишек (и девчонок!).

Если мяса с ножа
Ты не ел ни куска, 
Если руки сложа
Наблюдал свысока, 
И в борьбу не вступил
С подлецом, с палачом, —
Значит, в жизни ты был
Ни при чём, ни при чём! 

Если путь прорубая отцовским мечом, 
Ты солёные слёзы на ус намотал, 
Если в жарком бою испытал что почём, —
Значит, нужные книги ты в детстве читал!

И каждое слово этой баллады нам было близко и понятно.

Мы действительно воспитывались так. Защитить слабого, прикрыть спину друга, восстать против несправедливости. Почитайте любую из книжек того же Владислава Крапивина, там описаны именно мы.

А вот "Балладу о любви" в свои 11 лет (именно тогда, напомню, я и смотрела «Айвенго») я пропустила, что называется «мимо ушей».

Очень подозреваю, что во многом это было связано и с некоторой... статичностью сцены, в которой она звучала. Даже для нас, не привыкших к «экшену», действие было несколько затянуто. Да и Петерис Гаудиньш с Тамарой Акуловой не смогли своим актёрским мастерством даже чуть-чуть приблизиться к экспрессии Владимира Семёновича.



Тамара Акулова — леди Ровена



Смешно, да? В «Стрелах Робин Гуда» песни Высоцкого вырезали из-за «однообразия подачи» и «бедности материала»! А «Балладу о доблестном рыцаре Айвенго» критиковали за то, что эти же музыкальные произведения сильнее экранного действа!



Петерис Гаудиньш — Айвенго


Разве могла я-ребёнок оценить тогда всю мощь и глубину образов Высоцкого? Нет, конечно. Да и музыка «Баллады о любви» куда сложнее для понимания, чем однозначно читаемая мелодия битвы.

Насладиться прекрасной балладой и согласиться или не согласиться со мной насчёт её «экранного сопровождения» можно по ссылке.

Снова (и как будто впервые!) я эту песню услышала уже спустя 13 лет в исполнении моей подруги. Вот тогда я, уже серьёзно потрёпанная жизненными бурями, прочувствовала каждое слово гениального Владимира Семёновича.

Мне кажется, я осознала Высоцкого-поэта именно с этих строк.

Снова простите за «многабукафф». Но это нельзя не читать...

Когда вода всемирного потопа
Вернулась вновь в границы берегов,
Из пены уходящего потока
На берег тихо выбралась любовь
И растворилась в воздухе до срока,
А срока было сорок сороков.

И чудаки — еще такие есть —
Вдыхают полной грудью эту смесь.
И ни наград не ждут, ни наказанья,
И, думая, что дышат просто так,
Они внезапно попадают в такт
Такого же неровного дыханья…

Только чувству, словно кораблю,
Долго оставаться на плаву,
Прежде чем узнать, что «я люблю», -
То же, что дышу, или живу!

И вдоволь будет странствий и скитаний,
Страна Любви — великая страна!
И с рыцарей своих для испытаний
Все строже станет спрашивать она.
Потребует разлук и расстояний,
Лишит покоя, отдыха и сна…

Но вспять безумцев не поворотить,
Они уже согласны заплатить.
Любой ценой — и жизнью бы рискнули,
Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить
Волшебную невидимую нить,
Которую меж ними протянули…

Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мертвых воскрешал,
Потому что, если не любил,
Значит, и не жил, и не дышал!

Но многих захлебнувшихся любовью,
Не докричишься, сколько не зови…
Им счет ведут молва и пустословье,
Но этот счет замешан на крови.
А мы поставим свечи в изголовье
Погибшим от невиданной любви…

Их голосам дано сливаться в такт,
И душам их дано бродить в цветах.
И вечностью дышать в одно дыханье,
И встретиться со вздохом на устах
На хрупких переправах и мостах,
На узких перекрестках мирозданья…

Я поля влюбленным постелю,
Пусть поют во сне и наяву!
Я дышу — и значит, я люблю!
Я люблю — и, значит, я живу!

А «родные» для этой баллады «Стрелы Робин Гуда» в первоначальной озвучке я посмотрела всего лет семь назад. Ну так уж получилось.

Не являюсь горячей поклонницей Регины Разума, почти все прибалтийские актрисы мне кажутся несколько «холоднокровными».



Регина Разума — Мария


Но Борису Хмельницкому не нужно ни единого слова, чтобы быть под стать великой балладе. Ну почти под стать.



Борис Хмельницкий — Робин Гуд


Убедитесь сами. Вот ссылка.

Казалось бы, эти стихи не чисто мужские, и эту песню могли бы спеть многие прекрасные исполнители.

Но я пересмотрела больше десятка вариантов от Гвердцители до Ланской и Гурцкая, от Градского до Преснякова и Шуры, плюс несколько совершенно мне неизвестных певцов и не смогла согласиться ни с одним из них.

В большинстве случаев (оговорюсь для меня!) за вокальными изысками суть и сила «Баллады о любви» теряется.

Баллада это повествование. И смысл в ней намного важнее фиоритур/мелизмов/вокализов и прочих украшательств.

Что уж умел Владимир Семёнович так это убедить в своей силе. Ему безусловно веришь: если кто и может расстелить поля перед влюблёнными так это он.

А остальные не могут. Увы.

P. S. Когда-то я была не самым плохим чтецом, да и сейчас перманентно «достаю» детей (а до того — и студентов) правильными интонациями и строго выдержанными паузами в стихах/прозе.

Так вот, попыталась я вслух прочесть сию балладу и «сдулась» после первой же строфы.

Не по Сеньке шапка. И я поля расстелить не сумею...

Читайте также

Комментарии 30

Войдите для комментирования
■ Шахматная Королева 30 апр 2023 в 01:00
Да уж, в силе Владимира Семёновича сомневаться не приходится. Вот уж сколько лет его нет, а лучше никто не споёт...
Верно. Чем больше живём, тем всё более убеждаемся в его исключительности.
Уникальные произведения, уникальные! Высоцкий - гений. Силища неимоверная в строках и музыке. а уж голос...
Сложно быть вровень с таким человеком...
■ Melisse Calipso 30 апр 2023 в 00:45
Ой, нет... Слышала я исполнение других - уши в трубочку сворачивались. Не тянут.
Именно! Баллада сильней их, намного.
Развернуть комментарии
НОВОСТИ ПОИСК РЕКОМЕНД. НОВОЕ ЛУЧШЕЕ ПОДПИСКИ