11 янв 2022 · 10:13    
{"document":[{"text":[{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"attachment","attributes":{"caption":"Изображение собственного производства","presentation":"gallery"},"attachment":{"caption":"","contentType":"image/jpeg","filename":"вэ или зэ.jpg","filesize":35596,"height":377,"pic_id":5181,"url":"https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/01/11/%D0%B2%D1%8D_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%B7%D1%8D.jpeg","width":790}},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Когда мы изучаем иностранные языки, всегда возникает проблема произношения. Поскольку звуки в разных языках довольно сильно отличаются."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"К тому же разные люди воспринимают эти звуки на слух по-разному. Поэтому, кстати, названия городов и стран отличаются по звучанию на разных языках."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Мы говорим Москва. Англичанин и американец - Москоу, француз - Моску."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Поляки называют свою страну Польска, но ни у русских, ни у англичан не возникает желания называть её так же. Потому мы и говорим Польша или Поланд."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"К тому же во многих языках есть звуки, у которых вообще нет аналогов в других языках."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Что же делать при изучении языка? Объяснять, что такого звука в русском нет, демонстрируя на аудио или видео, как произносят его носители языка."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Но почему-то такое простое и очевидное решение вовсе не очевидно для наших педагогов."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"В качестве примера два английских слова: Watson и The."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Да, до некоторых пор звуки, обозначаемые буквой \"w\" и дифтонгом \"th\" передавались у нас звуком \"в\". Отсюда доктор Ватсон и \"Вэ Ландон из э кэпитал оф вэ Грейт Бритэн\"."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Притом совершенно очевидно, что это два разных звука, и они мало похожи на русский звук \"в\"."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"В какой-то момент неким \"светлым\" головам захотелось подчеркнуть этот момент и они не нашли ничего лучше, как заменить звук W с \"в\" на \"уо\", а звук \"th\" с \"в\" на \"з\"."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Так и появился доктор Уотсон, \"Зэ Ландэн\" и прочие зэ..."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Причём Вашингтон (Washington) именовать Уошингтоном и Уоашингтоном никому в голову не пришло. Хотя казалось бы..."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Притом такой подход проник как в литературу, так и в образование. Даже не знаю, что хуже..."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Чтобы понять, что никакbх \"зэ\" и \"уо\" в английском не существует рекомендую вам сделать следующее."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Пройти по "},{"type":"string","attributes":{"href":"https://myefe.ru/anglijskaya-transkriptsiya.html"},"string":"этой ссылке"},{"type":"string","attributes":{},"string":", и вбить там слова со спорным произношением (те же Watson и The). Там можно прослушать, как они на самом деле произносятся."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Либо "},{"type":"string","attributes":{"href":"https://www.youtube.com/watch?v=1cMvdOr9QEg"},"string":"посмотрите видео."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"2.08 - там Майкрофт произносит фамилию Ватсона. На Уотсона совсем не похоже."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"И что характерно, звука \"зэ\" (если речь идёт о дифтонге \"th\") вы тоже не услышите в любом английском, американском или австралийском фильме."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Такое произношение характерно только для России."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Теперь вопрос - зачем нужно было так делать? Старания литературных переводчиков ещё можно понять. Но не простить."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"А вот с учителями совсем другой коленкор. Их рвение научить детей произносить английские слова совсем не так, как они произносятся носителями языка, удивляет и возмущает. Я не понимаю, вы хотите, чтобы иностранцам сразу было понятно, что разговаривающий с ними - родом из России?"},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Поскольку другого разумного объяснения, зачем нужно подменять звуки, я не вижу."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]},{"text":[{"type":"string","attributes":{},"string":"Потому обращаюсь ко всем: к учителям и их родителям, к методистам, что готовят учебные планы, к чиновникам от образования и не только от образования - давайте учить детей реальному английскому произношению, а не выдуманному нашими переводчиками и лингвистами."},{"type":"string","attributes":{"blockBreak":true},"string":"\n"}],"attributes":[]}],"selectedRange":[1867,1867]}
Комментарии 0