Во времена царской России в Закавказье слово баш обозначало главного в семье. Переводится с тюркского языка как голова.
В далекие времена люди обменивались произведенными изделиями, выращенным скотом, выловленной рыбой поштучно или поголовно.
В тюркском языке существует выражение «башма-баш», в дословном переводе «голову на голову». Многократно повторяющаяся фраза по звучанию на русском языке превратилась в словосочетание «баш на баш».
На русском языке раньше также можно услышать подобное по значению выражение «менять ухо на ухо», т. е. производить обмен без придачи.
Использование фразеологизмов в творчестве русских писателей
Классик русской литературы И. Тургенев пишет так в своей пьесе:
«Эдак менять нехорошо. Надо без придачи менять — ухо на ухо»
Михрюткин: «Ухо на ухо! Да где ж ты такого дурака найдёшь, который бы тебе за дрянную лошадь хорошую без придачи отдал — а?»
И. Тургенев. Разговор на большой дороге, 1851 г.
«Обвиняют в том, что я детские деньги за сапог спрятал и взял баш на баш; но позвольте, разве не существует суда?»
Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы, 1880 г.
Существует еще одно значение фразеологизма.
Ученые лингвисты, изучая культурологию Владимирской губернии России XVIII-XIX веков, выявили офенский язык — язык офеней, торговцев-ходебщиков, разносчиков, коробейников. Существует даже словарь этого языка с переводом на русский язык. В нем слово башъ с офенского означает по-русски грошъ, т. е. денежную единицу.
В наше же время выражение используется, чтобы показать четность, справедливость обмена и говорит о серьезности намерений. Выражение может использоваться и когда обменивается услуга на услугу или услуга и товар, но денежная оплата отсутствует. Синонимом является слово бартер, заимствованное из английского языка.
Уважаемые читатели, ставьте лайки, если узнали что-то новое для себя, подписывайтесь на канал.
{"document": [{"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Значение фразеологизма «баш на баш» "}], "attributes": ["heading1"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Выражение «баш на баш» означает условие обмена, причем равноценного обмена по значению для каждого участвующего в договоре."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/png", "filename": "znachenie-i-istoriya-proiskhozhdeniya-frazeologizma-bash-na-bash.png", "filesize": 406307, "height": 508, "pic_id": 372421, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2023/01/17/znachenie-i-istoriya-proiskhozhdeniya-frazeologizma-bash-na-ba_8MkYPCT.jpeg", "width": 600}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "История происхождения фразеологизма «баш на баш» "}], "attributes": ["heading1"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Во времена царской России в Закавказье слово баш обозначало главного в семье. Переводится с тюркского языка как голова. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В далекие времена люди обменивались произведенными изделиями, выращенным скотом, выловленной рыбой поштучно или поголовно."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В тюркском языке существует выражение «башма-баш», в дословном переводе «голову на голову». Многократно повторяющаяся фраза по звучанию на русском языке превратилась в словосочетание «баш на баш». "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "На русском языке раньше также можно услышать подобное по значению выражение «менять ухо на ухо», т. е. производить обмен без придачи."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Использование фразеологизмов в творчестве русских писателей "}], "attributes": ["heading1"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Классик русской литературы И. Тургенев пишет так в своей пьесе:"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "«"}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "Эдак менять нехорошо. Надо без придачи менять — ухо на ухо"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": "»"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "Михрюткин:"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " «"}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "Ухо на ухо! Да где ж ты такого дурака найдёшь, который бы тебе за дрянную лошадь хорошую без придачи отдал — а?"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": "»"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "И. Тургенев. Разговор на большой дороге, 1851 г. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "«Обвиняют в том, что я детские деньги за сапог спрятал и взял баш на баш; но позвольте, разве не существует суда?» "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы, 1880 г. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Существует еще одно значение фразеологизма."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Ученые лингвисты, изучая культурологию Владимирской губернии России XVIII-XIX веков, выявили офенский язык "}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "—"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " язык офеней, торговцев-ходебщиков, разносчиков, коробейников. Существует даже словарь этого языка с переводом на русский язык. В нем слово башъ с офенского означает по-русски грошъ, т. е. денежную единицу. "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В наше же время выражение используется, чтобы показать четность, справедливость обмена и говорит о серьезности намерений. Выражение может использоваться и когда обменивается услуга на услугу или услуга и товар, но денежная оплата отсутствует. \nСинонимом является слово бартер, заимствованное из английского языка. "}], "attributes": ["quote"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Уважаемые читатели, ставьте лайки, если узнали что-то новое для себя, подписывайтесь на канал."}], "attributes": []}], "selectedRange": [2031, 2031]}
Комментарии 15