3
Николай Rostov. Фельдъегеря́ генералиссимуса. Часть первая. Глава шестнадцатая. Окончание | Паблико
17 подписчики

Николай Rostov. Фельдъегеря́ генералиссимуса. Часть первая. Глава шестнадцатая. Окончание


18 дек 2022 · 07:10    

– Штабс-ротмистр Бутурлин, вернитесь, – сказал тихо старый князь. – Вы арестованы мной… как неприятельский лазутчик. – И все присутствующие на обеде, за исключением одного, застыли – будто это и не они вовсе, а их восковые фигуры застыли в тех позах, в коих застигла их историческая фраза князя Николая Андреевича Ростова! 

И только управляющий невозмутимо продолжил разделывать ножом и вилкой великолепно прожаренный ростбиф – и заодно и восковую тишину, воцарившуюся в зале. 

И серебряный стук его ножа по фарфору тарелки бесцеремонен был и дерзок – ведь не ему подали эту тишину в качестве блюда. 

Ел с чужой тарелки! 

Что с того, что он знал заранее, или сделал вид, что знал, и потому не застигнут был врасплох и не пребывал, как все остальные, в электрическом потрясении? 

Многие были посвящены, и посвящены задолго. Даже успели восковые свои фигуры приготовить – и по причине свой неотлучной занятости вместо себя на обед их выслать. 

Эпитет у Гоголя я позаимствовал не случайно, конечно. Но вот ведь какие параллели пересеклись в неевклидовой геометрии нашей жизни. 

У Гоголя я позаимствовал литературный эпитет, а Мейерхольд позаимствовал у князя Николая Андреевича Ростова театральный эпитет: вместо актеров в финальной сцене “Ревизора” (немая сцена) выкатил их восковые фигуры. 

Вон, по левую руку старого князя, восковая фигура императрицы Елизаветы Петровны. Как живая сидит – и гневно на него – на него предерзкого смотрит! 

Рядом с очаровательной Жаннет – Вольтер, но и он в философическом сарказме прямо-таки испепеляет управляющего. 

Испепеляет и Мария Антуанет! 

Но что ему, бездушному? 

Как гильотиной ножом орудует; из-под рукава черного фрачного ледяной вопрос высверкивает: «Что, и вашу шейку нежную? С превеликим удовольствием!» 

Но нет, не удастся ему это душегубное удовольствие исполнить.

Сам граф Сен-Жермен из-под кружевных рукавов своих фокусных две карты уже вытащил – и третью, в масть его каторжную, бубнового туза кладет! 



image.png 967.45 KB


И Александр Васильевич Суворов в летящем своем победном порыве со стула своего привстал и руку свою призывно вытянул – чудо-богатырей своих в атаку штыковую поднимает. 

Еще бы мгновение – и они, чудо-богатыри суворовские, на штыки управляющего подняли!

Но тут раздалось не раскатисто русское у-р-р-а-а-а, а раскатистый хохот Бутурлина. 

Будто он бутылку шампанского откупорил, за один глоток ее выпил – да об пол и разбил!

Управляющий даже вздрогнул и голову в плечи втянул – и вилку на тот же пол и выронил.

Вилка с куском ростбифа шмякнулась на пол – и того эффекта, что произвел хохот Бутурлина, разумеется, не произвела. Всем показалось даже, что управляющий не вилку обронил, а подхихикнул Бутурлину гаденько и подленько. 

А Бутурлин радостно и безудержно хохотал! 

Наконец-то, по крайней мере, для него обед этот в обществе восковых фигур закончился. 

Но он ошибался. 

Первым обед должен был покинуть тринадцатый из приглашенных – тот, кто сидел на иудином стуле, т. е. управляющий. Так что Бутурлину пришлось задержаться. 

За стол, правда, он не сел. Остался стоять за два шага до закрытых дверей. 

Двери почему-то перед ним не распахнулись, а ведь именно на том самом паркетном квадрате стоял, который механизм в действие и приводил. 

Видно, у этого механизма еще какой-то был секрет: не перед всеми двери без разбору открывать. 

Наверное, был. 

По крайней мере, часовые возле двери как стояли истуканами, так истуканами и продолжали стоять. Ни на мгновение не усомнились в крепости двери и умности механизма: и без них, часовых, неприятельского лазутчика не пропустят и не выпустят! 

Не сомневался и старый князь (ему ли сомневаться!) – и уже не смотрел на Бутурлина. Подождал, когда Бутурлин нахохочется, и сказал управляющему:

– А вы свободны!

– В каком смысле свободен, ваша светлость? – спросил управляющий и улыбнулся, словно старый князь пригласил его поиграть в слова, и он не прочь, но прежде надо бы договориться, как понимать то или иное слово – ведь у некоторых столько смыслов, что все и не упомнишь. А взгляд его от взгляда княжеского ртутью юркнул под стол, и сам он был готов за взглядом туда же ртутью по стулу соскользнуть – и по паркету прямо к ногам княжеским ртутным шариком и подкатиться.

– В трибунальном, – ответил старый князь – и поверг в восковое изумление управляющего.

Превратил все-таки и его, ртуть бездушную, в восковую фигуру. 

В таком, трибунальном, смысле слово «свободен» он еще не знал. 

– Христофор Карлович, примите у него отчет дел его и воздайте по заслугам… Ступай вон! – это крикнул он уже управляющему, и тот встал из-за стола, прошел мимо Бутурлина. 

Двери перед ним распахнулись!

Продолжение здесь.

______________

Предисловие здесь.

Глава двенадцатая. Начало здесь.

Глава двенадцатая. Окончание здесь.

Глава тринадцатая. Начало здесь.

Глава тринадцатая. Продолжение здесь.

Окончание тринадцатой главы и начало главы четырнадцатой здесь

Николай Rostov. Фельдъегеря́ генералиссимуса. Часть первая. Глава четырнадцатая. Продолжение здесь.

Глава четырнадцатая. Окончание здесь.

Глава пятнадцатая здесь.

Глава шестнадцатая. Начало здесь.

– Штабс-ротмистр Бутурлин, вернитесь, – сказал тихо старый князь. – Вы арестованы мной… как неприятельский лазутчик. – И все присутствующие на обеде, за исключением одного, застыли – будто это и не они вовсе, а их восковые фигуры застыли в тех позах, в коих застигла их историческая фраза князя Николая Андреевича Ростова! 

И только управляющий невозмутимо продолжил разделывать ножом и вилкой великолепно прожаренный ростбиф – и заодно и восковую тишину, воцарившуюся в зале. 

И серебряный стук его ножа по фарфору тарелки бесцеремонен был и дерзок – ведь не ему подали эту тишину в качестве блюда. 

Ел с чужой тарелки! 

Что с того, что он знал заранее, или сделал вид, что знал, и потому не застигнут был врасплох и не пребывал, как все остальные, в электрическом потрясении? 

Многие были посвящены, и посвящены задолго. Даже успели восковые свои фигуры приготовить – и по причине свой неотлучной занятости вместо себя на обед их выслать. 

Эпитет у Гоголя я позаимствовал не случайно, конечно. Но вот ведь какие параллели пересеклись в неевклидовой геометрии нашей жизни. 

У Гоголя я позаимствовал литературный эпитет, а Мейерхольд позаимствовал у князя Николая Андреевича Ростова театральный эпитет: вместо актеров в финальной сцене “Ревизора” (немая сцена) выкатил их восковые фигуры. 

Вон, по левую руку старого князя, восковая фигура императрицы Елизаветы Петровны. Как живая сидит – и гневно на него – на него предерзкого смотрит! 

Рядом с очаровательной Жаннет – Вольтер, но и он в философическом сарказме прямо-таки испепеляет управляющего. 

Испепеляет и Мария Антуанет! 

Но что ему, бездушному? 

Как гильотиной ножом орудует; из-под рукава черного фрачного ледяной вопрос высверкивает: «Что, и вашу шейку нежную? С превеликим удовольствием!» 

Но нет, не удастся ему это душегубное удовольствие исполнить.

Сам граф Сен-Жермен из-под кружевных рукавов своих фокусных две карты уже вытащил – и третью, в масть его каторжную, бубнового туза кладет! 



image.png 967.45 KB


И Александр Васильевич Суворов в летящем своем победном порыве со стула своего привстал и руку свою призывно вытянул – чудо-богатырей своих в атаку штыковую поднимает. 

Еще бы мгновение – и они, чудо-богатыри суворовские, на штыки управляющего подняли!

Но тут раздалось не раскатисто русское у-р-р-а-а-а, а раскатистый хохот Бутурлина. 

Будто он бутылку шампанского откупорил, за один глоток ее выпил – да об пол и разбил!

Управляющий даже вздрогнул и голову в плечи втянул – и вилку на тот же пол и выронил.

Вилка с куском ростбифа шмякнулась на пол – и того эффекта, что произвел хохот Бутурлина, разумеется, не произвела. Всем показалось даже, что управляющий не вилку обронил, а подхихикнул Бутурлину гаденько и подленько. 

А Бутурлин радостно и безудержно хохотал! 

Наконец-то, по крайней мере, для него обед этот в обществе восковых фигур закончился. 

Но он ошибался. 

Первым обед должен был покинуть тринадцатый из приглашенных – тот, кто сидел на иудином стуле, т. е. управляющий. Так что Бутурлину пришлось задержаться. 

За стол, правда, он не сел. Остался стоять за два шага до закрытых дверей. 

Двери почему-то перед ним не распахнулись, а ведь именно на том самом паркетном квадрате стоял, который механизм в действие и приводил. 

Видно, у этого механизма еще какой-то был секрет: не перед всеми двери без разбору открывать. 

Наверное, был. 

По крайней мере, часовые возле двери как стояли истуканами, так истуканами и продолжали стоять. Ни на мгновение не усомнились в крепости двери и умности механизма: и без них, часовых, неприятельского лазутчика не пропустят и не выпустят! 

Не сомневался и старый князь (ему ли сомневаться!) – и уже не смотрел на Бутурлина. Подождал, когда Бутурлин нахохочется, и сказал управляющему:

– А вы свободны!

– В каком смысле свободен, ваша светлость? – спросил управляющий и улыбнулся, словно старый князь пригласил его поиграть в слова, и он не прочь, но прежде надо бы договориться, как понимать то или иное слово – ведь у некоторых столько смыслов, что все и не упомнишь. А взгляд его от взгляда княжеского ртутью юркнул под стол, и сам он был готов за взглядом туда же ртутью по стулу соскользнуть – и по паркету прямо к ногам княжеским ртутным шариком и подкатиться.

– В трибунальном, – ответил старый князь – и поверг в восковое изумление управляющего.

Превратил все-таки и его, ртуть бездушную, в восковую фигуру. 

В таком, трибунальном, смысле слово «свободен» он еще не знал. 

– Христофор Карлович, примите у него отчет дел его и воздайте по заслугам… Ступай вон! – это крикнул он уже управляющему, и тот встал из-за стола, прошел мимо Бутурлина. 

Двери перед ним распахнулись!

Продолжение здесь.

______________

Предисловие здесь.

Глава двенадцатая. Начало здесь.

Глава двенадцатая. Окончание здесь.

Глава тринадцатая. Начало здесь.

Глава тринадцатая. Продолжение здесь.

Окончание тринадцатой главы и начало главы четырнадцатой здесь

Николай Rostov. Фельдъегеря́ генералиссимуса. Часть первая. Глава четырнадцатая. Продолжение здесь.

Глава четырнадцатая. Окончание здесь.

Глава пятнадцатая здесь.

Глава шестнадцатая. Начало здесь.

Читайте также

Комментарии 4

Войдите для комментирования
■ Жизнь 18 дек 2022 в 12:11
Как интересно! Спасибо
■ Николай Rostov 18 дек 2022 в 13:09
Большое спасибо!
■ Полковник пишет 18 дек 2022 в 08:45
Эпично! И смешно👏👏👏
■ Николай Rostov 18 дек 2022 в 11:58
Спасибо!
НОВОСТИ ПОИСК РЕКОМЕНД. НОВОЕ ЛУЧШЕЕ ПОДПИСКИ