08 авг 2022 · 23:36    
{"document": [{"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "1."}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": " "}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "РАЗВЕСИТЬ УШИ"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "in_article_a73b12e05f.jpg", "filesize": 222831, "height": 1200, "pic_id": 120304, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/08/08/in_article_a73b12e05f.jpeg", "width": 1200}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Происхождение этого фразеологизма уходит своими корнями в созерцание человеком природной жизни. Наши предки однажды заметили, как ведут себя животные, когда слышат какие-то новые звуки. Они настороженно поднимают уши. Но стоит хозяину погладить животное, сказать ему ласковое слово, оно расслабляется, ушки опускаются. То есть животное верит, что все хорошо. Так и человек поверил словам и убеждениям, не проверив, правда ли то, что сказано. Его обманули, а он «уши развесил»."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "2. КАК С ГУСЯ ВОДА"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "b4911d20b1050d18f54627358cfa87a3.jpg", "filesize": 55152, "height": 640, "pic_id": 120321, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/08/08/b4911d20b1050d18f54627358cfa87a3.jpeg", "width": 640}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Считается, что выражение «как с гуся вода» происходит от старинного заговора, который использовался для лечения разных болезней. Сельские знахари, а часто и ведуны, заговаривали воду, бросая в нее уголек. Потом ею окатывали больного человека со словами «как с гуся вода, так с него (произносили имя человека) худоба»."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "3. ВОДИТЬ ЗА НОС"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "img9.jpg", "filesize": 59288, "height": 480, "pic_id": 120340, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/08/08/img9.jpeg", "width": 640}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В древности за нос водили животных. Продевали в нос кольцо, а туда - веревку. В цирке так заставляли подчиняться животных, обещали за это что-нибудь вкусное. Только обещанную еду животные не получали. В пустынях Средней Азии так делали с верблюдами, удивляя путешественников. Верблюдов легко могли водить в нужном направлении даже дети."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "4. КАК КУРИЦА ЛАПОЙ"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "f9616a1d3141a53bbef498a2ccc868b6.jpeg", "filesize": 108884, "height": 540, "pic_id": 120346, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/08/08/f9616a1d3141a53bbef498a2ccc868b6.jpeg", "width": 720}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Выражение «писать как курица лапой» является переводным. Истоки его находятся в латинском языке. Когда куры бегают по двору, на земле остаются следы от их лап. Они настолько запутаны, что нельзя даже понять, как двигалась птица. Далекие предки были весьма наблюдательными и хаотичную цепочку следов курицы соотнесли с некрасивым, неряшливым, небрежным, неразборчивым почерком человека."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "5. НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "img_phpekw28x_44312___-3_5_8.jpg", "filesize": 76522, "height": 480, "pic_id": 120386, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/08/08/img_phpekw28x_44312___-3_5_8.jpeg", "width": 640}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Известно, что устойчивое выражение «не в своей тарелке» возникло как неудачная калька с французского. Еще в XVIII веке во Франции бытовала фраза «Ne pas etre dans son assiette», которая относилась к осадке корабля в воде. Означала она «быть в неправильном положении». Во французском языке даже образовался собственный фразеологизм со значением «быть в нестабильном состоянии, не в духе». «Состояние духа» и «тарелка» по-французски звучат одинаково. Отсюда и появилась «не своя тарелка»."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "img17.jpg", "filesize": 66085, "height": 600, "pic_id": 120391, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/08/08/img17.jpeg", "width": 800}}], "attributes": []}], "selectedRange": [2111, 2111]}
Комментарии 0