3
Все продается и все покупается на Ярмарке тщеславия. | Паблико
10 подписчики

Все продается и все покупается на Ярмарке тщеславия.


03 сен 2024 · 12:58    

Дочитан роман Уильяма Мейкписа ТеккереяЯрмарка тщеславия”.



Фото из личного архива.


Великолепный текст, от которого было сложно оторваться, правда, из-за внешних факторов, чтение слегка затянулось. Вторую половину романа я проглотил за ночь, даже не заметив, как наступил рассвет. И тем не менее, по итоговым впечатлениям, произведение мне, как ни странно, не понравилось. По крайней мере на данный момент эмоции смешанные. Возможно, дописав статью, мое восприятие изменится. Поехал я разбираться. 

Базар житейской суеты.

Прелесть произведения начинается с названия. Вся суть весьма приличного по объему сочинения уместилась в одной фразе.

Базар житейской суеты” - в таком варианте перевода, отечественный читатель впервые увидел роман Теккерея. Перевод на мой взгляд прекрасен, это замечательная адаптация, в которой содержится важное слово. “Суета” тут слово знаковое, именно о суете и фактически, только о ней, Теккерей будет рассказывать читателю на протяжении всего повествования. Однако, я все же буду использовать более привычную нам “Ярмарку тщеславия”.

“Суета зло, но без суеты, жизнь невозможна. ”

Название.

Раз уж название полностью отражает содержание, остановится на нем нужно подольше.

Теккерей подсмотрел выражение Vanity Fair в работе Джона Беньяна “Путь паломника”. Куда ведет путь любого паломника? К Небесным вратам, в Царство Господа, разумеется. Путь этот легким быть не может, вот и герой у Беньяна проходит через множество мест, носящих интересные названия. Город Суета - одно из них, что как раз говорит нам о прекрасном выборе словосочетания для первого перевода.

Ярмарка тщеславия” - это центральный художественный образ. Выражение будет встречаться в романе огромное количество раз, с пояснениями от автора о том, что же это такое.

“Ярмарка тщеславия - место суетное, злонравное, сумасбродное, полное всяческих надувательств, фальши и притворства”.

Книга снобов, написанная одним из них.

Писательская карьера Теккерея была далеко не самой удачной. Тут хочется сравнить автора с его современником Диккенсом, на контрасте с которым Уильям Мейкпис, нельзя сказать, что меркнет, но согласитесь, кроме “Ярмарки”, мало кто знает остальные 8 романов писателя.



Фото из личного архива.


Теккерей долго не мог найти идею для романа. Он весьма успешно писал короткие работы. Зарисовки и очерки, успех которых имел место быть благодаря замечательной иронии и великолепному чувству юмора. 

В Кембридже, из которого молодой Теккерей достаточно быстро вылетел, он издавал журнал “Сноб”. Студент ввел в обиход новое значение для этого слова. Этимология тут очень интересная. “Sine nobilitate” превратилось в среде преподавателей и учеников в жаргонное “Snob” и обозначали этим словом людей “без дворянства”, т. е. из простолюдин.

И вот появляется Уильям Теккерей и говорит, что теперь “снобы” - те, кто восхищаются низменными вещами; люди - претендующие на что-то большее, чем заслуживают, безразличные к чувствам окружающих. Люди, которые хотят казаться теми, кем не являются, а не быть самим собой. 

Тема снобизма нашла свое отражение в “Ярмарке тщеславия”, которую Теккерей написал, взяв за основу зарисовки из “Книги снобов”.

Теккерей художник. 

Долгое время, основным родом деятельности Теккерея было изобразительно искусство. Цвет и тени - не были коньками Уильяма, зато он прекрасно чувствовал контуры и формы. Я часто говорю о том, что хороший писатель - художник. С Теккереем это работает в буквальном смысле, школа изобразительного искусства, которую писателю дал художник Ричард Паркс Бонингтон, помогла в последствию Уильяму в писательском ремесле. Да и иллюстрации к произведениям он рисовал сам, в карикатурном стиле, подчеркивающем черты его героев. К одной только “Ярмарке” Теккерей создал более 180 иллюстраций. К сожалению, узнал я об этом только в процессе чтения, иначе обязательно брал бы иллюстрированное издание. Впрочем, скорее всего когда-нибудь так и сделаю, обновлю книгу на полке. 



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".



Контрасты.

Куда же без контрастов. Свой художественный потенциал Теккерей вместо живописи, в которой с цветами у него было не очень, превосходно реализовал в слове. 

Ярмарка тщеславия” построена на контрастах женских персонажей.

Эмилия - добрая, открытая, по-хорошему наивная. В игре под названием жизнь, ей с рождения досталась счастливая карта - она родилась в богатой семье.

Ребекка из семьи бедной. Она холодная, пробивная и расчетливая. 

Игровое жизненное поле будет давать возможности девушкам совершать взлеты и падения, при этом постоянно сохраняя между ними яркий контраст



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".



Теккерей игрок.

Замечали, что немало великих творцов имели склонность к азартным играм? Теккерей - не исключение. Часть наследства, полученную по достижению совершеннолетия, писатель благополучно просадил в карты.

Само-собой на Ярмарке тщеславия, игра - явление обычное, правда там персонажи в основном катают шары на бильярде, но разумеется, не на интерес. Впрочем, в романе, мотивы игры уходят далеко за пределы бильярдного стола. 

Весь наш мир - игра. Традиции такой концепции берут свое начало еще в античности, когда люди считались марионетками в руках богов.

Ассоциативный ряд: суета - жизнь, жизнь - игра, постоянно возникал у меня в процессе чтения. 



Фото из личного архива.


Опустим игру-жизнь обратно до значения игры азартной. Все мы прекрасно понимаем, что дорога у игрока всегда ведет к долгам. У персонажей на нашей ярмарке есть удивительное свойство - годами жить в долгах, не имея настоящих денег в кармане. Жить при это весьма успешно и припеваючи или хотя бы создавать образ красивой жизни в глазах окружающих. Прям, как современные инстаграмные блогеры, не так ли?

“Всякий на Ярмарке тщеславия, вероятно, замечал, как отлично живут те, кто увяз по уши в долгах, как они ни в чем себе не отказывают, как они жизнерадостны и легкомысленны. ”

На мой взгляд, в произведении эти моменты описаны в гротескной форме, хотя считается, что “Ярмарка тщеславия” - чистый реализм и Теккерей лишь смеялся над реальностью, показывая ее без всяких преувеличений. Тут я с большинством критиков не согласен, по мне так это самый настоящий гротеск, а персонажи и ситуации в которые они попадают - практически карикатурные. Уж Ребекки это точно касается. 

Также тут стоит сказать, что роман в целом написан в игровой форме. Эта форма придает произведению его колорит, без которого “Ярмарка тщеславия” была бы обычной мыльной оперой.

Роман без героя.

Приписка “Роман без героя”, которую Теккерей дал произведению, несет в себе не менее важное значение, чем основной заголовок.

Тут начинается мое несогласие с автором. чтение - это диалог с автором, в ходе которого допустим и спор. 

В романе много действующих лиц и есть главные персонажи. Автор намеренно не называет их героями. Герой, конечно же не обязательно должен быть положительном. Однозначно положительных героев по мнению автора, в его романе нет. Герой по Теккерею - это тот, кто сопротивляется, борется и выступает против чего либо. На ярмарке же, люди просто суетятся и проживают обычные жизни.



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".


На мой взгляд, майор Доббин является единственным положительным персонажем и я считаю, что героем его точно можно назвать.

Оценка нравственных и моральных качеств персонажей романа зависит исключительно от ценностей и взглядов читателя. Мои взгляды схожи с автором, однако мне не близко отношение Теккерея к миру и жизни. Думаю, это повлияло на мою эмоциональную оценку романа. 

Позиция автора.

Цель Теккерея - показывать и высмеивать пороки общества. Мне не до конца осталось непонятно какую роль писатель играет в своей Ярмарке. Автор абстрагируется от происходящего тем, что ведет повествование от лица рассказчика. Это очень удобный ход. Рассказчик вертит Ярмарочной суетой, он подсаживается к читателю, предлагая посмотреть как могло бы быть, подчеркивает какое-то качество, что бы усилить иронию и придать ситуациям больше комизма. 

Персонажи нам представлены, как актеры в театре, вот только я так и не понял для себя, какая в этом театре роль у автора.

В связи с тем, что недавно я читал “Кровавый меридиан” Маккарти, напрашивается явное сравнение. Маккарти однозначно абстрагируется от героев, отпуская их в свободное плаванье, роль наблюдателя в его случае работает отлично. С Теккереем же осталось какое-то смазанное впечатление. Автор не то наблюдает, не то управляет актерами нашего Театра тщеславия. На мой, взгляд, “Театр”, возможно даже лучше подошло бы для названия романа, подчеркнув его игровую манеру. “Театр тщеславия” или "Театр “жизненной суеты”.



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".


Мне не понравилась пассивная позиция Теккерея, его принятие пороков. И хотя автор явно выступает в качестве моралиста, мне не хватило напора, его оценки и критики. В высмеивании Теккерея видно сочувствие, а мне бы хотелось видеть осуждение. Думаю, автор не взял на себя право судить из-за своих глубоких христианских убеждений. В мировоззрение Теккерея концепция “человек - марионетка” ясна и понятна, такая концепция красной протянута по всему роману. Возможно для этого и введен рассказчик, Теккерей как бы стесняется, боится действовать от своего имени. Рассказчик предлагает “ополчиться и высмеивать”. Высмеивание тут на лицо, а ополчения я не заметил. 

То о чем хотел сказать, но не посчитал в итоге важным.

Делая заметки в процессе чтения, я выделил очень много моментов, которые в итоге посчитал не такими важными. Произведение объемное, и кажется, главные выводы я для себя сделал. На счет объема, кстати, вставлю все же еще одну цитату.

“Что стало бы с морем, если бы испарились все его капли? ”

Порой, мне казалось, что в тексте есть затянутые, лишние моменты, но вдумываясь в эту цитату понимаешь, что роман получился таким, каким и должен быть. В нем гармонично смотрятся эпистолярные элементы, в нем яркие диалоги - огромный простор для театральной постановки, такие у произведения тоже есть, правда в формате телеспектакля. Одну из них, советскую, 76 года, я начал смотреть, она классная, но не мой формат.



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".


Возможно стоило сказать о том, что роман вообще-то исторический. Теккерей описывает эпоху Наполеоновский войн, Битва про Ватерло тут присутствует и она непосредственное влияние на персонажей оказывается, однако я все же не посчитал это важным. Исторический контекст тут не что иное, как декорации, подобно тому, как в твердой фантастике декорациями являются фантастические элементы.

Актуальность в наши дни.

Текст - однозначно сильный. Как минимум, ради красоты слова, произведение стоит читать.

А темы и смыслы?

Тут возникает вопрос актуальности произведения в наши дни. Конечно, как и всегда в классике, проблемы в романе подняты вечные. Нюанс в том, что для читающего человека тут не откроется ничего нового. А не читающий, попадись ему случайно книга, скорее всего никаких выводов для себя не сделает. Сколько “Ребекк” или “Эмилий”, даже не узнают в себе образы этих персонажей закрыв книгу? Впрочем, к сожалению, так с любой хорошей литературой.

“Мир - это зеркало, и он возвращает каждому его собственное изображение. ”

___________________

Мой телеграм, в котором тоже что-то пишу)



qr_tmp (1).jpg 78.39 KB



Дочитан роман Уильяма Мейкписа ТеккереяЯрмарка тщеславия”.



Фото из личного архива.


Великолепный текст, от которого было сложно оторваться, правда, из-за внешних факторов, чтение слегка затянулось. Вторую половину романа я проглотил за ночь, даже не заметив, как наступил рассвет. И тем не менее, по итоговым впечатлениям, произведение мне, как ни странно, не понравилось. По крайней мере на данный момент эмоции смешанные. Возможно, дописав статью, мое восприятие изменится. Поехал я разбираться. 

Базар житейской суеты.

Прелесть произведения начинается с названия. Вся суть весьма приличного по объему сочинения уместилась в одной фразе.

Базар житейской суеты” - в таком варианте перевода, отечественный читатель впервые увидел роман Теккерея. Перевод на мой взгляд прекрасен, это замечательная адаптация, в которой содержится важное слово. “Суета” тут слово знаковое, именно о суете и фактически, только о ней, Теккерей будет рассказывать читателю на протяжении всего повествования. Однако, я все же буду использовать более привычную нам “Ярмарку тщеславия”.

“Суета зло, но без суеты, жизнь невозможна. ”

Название.

Раз уж название полностью отражает содержание, остановится на нем нужно подольше.

Теккерей подсмотрел выражение Vanity Fair в работе Джона Беньяна “Путь паломника”. Куда ведет путь любого паломника? К Небесным вратам, в Царство Господа, разумеется. Путь этот легким быть не может, вот и герой у Беньяна проходит через множество мест, носящих интересные названия. Город Суета - одно из них, что как раз говорит нам о прекрасном выборе словосочетания для первого перевода.

Ярмарка тщеславия” - это центральный художественный образ. Выражение будет встречаться в романе огромное количество раз, с пояснениями от автора о том, что же это такое.

“Ярмарка тщеславия - место суетное, злонравное, сумасбродное, полное всяческих надувательств, фальши и притворства”.

Книга снобов, написанная одним из них.

Писательская карьера Теккерея была далеко не самой удачной. Тут хочется сравнить автора с его современником Диккенсом, на контрасте с которым Уильям Мейкпис, нельзя сказать, что меркнет, но согласитесь, кроме “Ярмарки”, мало кто знает остальные 8 романов писателя.



Фото из личного архива.


Теккерей долго не мог найти идею для романа. Он весьма успешно писал короткие работы. Зарисовки и очерки, успех которых имел место быть благодаря замечательной иронии и великолепному чувству юмора. 

В Кембридже, из которого молодой Теккерей достаточно быстро вылетел, он издавал журнал “Сноб”. Студент ввел в обиход новое значение для этого слова. Этимология тут очень интересная. “Sine nobilitate” превратилось в среде преподавателей и учеников в жаргонное “Snob” и обозначали этим словом людей “без дворянства”, т. е. из простолюдин.

И вот появляется Уильям Теккерей и говорит, что теперь “снобы” - те, кто восхищаются низменными вещами; люди - претендующие на что-то большее, чем заслуживают, безразличные к чувствам окружающих. Люди, которые хотят казаться теми, кем не являются, а не быть самим собой. 

Тема снобизма нашла свое отражение в “Ярмарке тщеславия”, которую Теккерей написал, взяв за основу зарисовки из “Книги снобов”.

Теккерей художник. 

Долгое время, основным родом деятельности Теккерея было изобразительно искусство. Цвет и тени - не были коньками Уильяма, зато он прекрасно чувствовал контуры и формы. Я часто говорю о том, что хороший писатель - художник. С Теккереем это работает в буквальном смысле, школа изобразительного искусства, которую писателю дал художник Ричард Паркс Бонингтон, помогла в последствию Уильяму в писательском ремесле. Да и иллюстрации к произведениям он рисовал сам, в карикатурном стиле, подчеркивающем черты его героев. К одной только “Ярмарке” Теккерей создал более 180 иллюстраций. К сожалению, узнал я об этом только в процессе чтения, иначе обязательно брал бы иллюстрированное издание. Впрочем, скорее всего когда-нибудь так и сделаю, обновлю книгу на полке. 



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".



Контрасты.

Куда же без контрастов. Свой художественный потенциал Теккерей вместо живописи, в которой с цветами у него было не очень, превосходно реализовал в слове. 

Ярмарка тщеславия” построена на контрастах женских персонажей.

Эмилия - добрая, открытая, по-хорошему наивная. В игре под названием жизнь, ей с рождения досталась счастливая карта - она родилась в богатой семье.

Ребекка из семьи бедной. Она холодная, пробивная и расчетливая. 

Игровое жизненное поле будет давать возможности девушкам совершать взлеты и падения, при этом постоянно сохраняя между ними яркий контраст



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".



Теккерей игрок.

Замечали, что немало великих творцов имели склонность к азартным играм? Теккерей - не исключение. Часть наследства, полученную по достижению совершеннолетия, писатель благополучно просадил в карты.

Само-собой на Ярмарке тщеславия, игра - явление обычное, правда там персонажи в основном катают шары на бильярде, но разумеется, не на интерес. Впрочем, в романе, мотивы игры уходят далеко за пределы бильярдного стола. 

Весь наш мир - игра. Традиции такой концепции берут свое начало еще в античности, когда люди считались марионетками в руках богов.

Ассоциативный ряд: суета - жизнь, жизнь - игра, постоянно возникал у меня в процессе чтения. 



Фото из личного архива.


Опустим игру-жизнь обратно до значения игры азартной. Все мы прекрасно понимаем, что дорога у игрока всегда ведет к долгам. У персонажей на нашей ярмарке есть удивительное свойство - годами жить в долгах, не имея настоящих денег в кармане. Жить при это весьма успешно и припеваючи или хотя бы создавать образ красивой жизни в глазах окружающих. Прям, как современные инстаграмные блогеры, не так ли?

“Всякий на Ярмарке тщеславия, вероятно, замечал, как отлично живут те, кто увяз по уши в долгах, как они ни в чем себе не отказывают, как они жизнерадостны и легкомысленны. ”

На мой взгляд, в произведении эти моменты описаны в гротескной форме, хотя считается, что “Ярмарка тщеславия” - чистый реализм и Теккерей лишь смеялся над реальностью, показывая ее без всяких преувеличений. Тут я с большинством критиков не согласен, по мне так это самый настоящий гротеск, а персонажи и ситуации в которые они попадают - практически карикатурные. Уж Ребекки это точно касается. 

Также тут стоит сказать, что роман в целом написан в игровой форме. Эта форма придает произведению его колорит, без которого “Ярмарка тщеславия” была бы обычной мыльной оперой.

Роман без героя.

Приписка “Роман без героя”, которую Теккерей дал произведению, несет в себе не менее важное значение, чем основной заголовок.

Тут начинается мое несогласие с автором. чтение - это диалог с автором, в ходе которого допустим и спор. 

В романе много действующих лиц и есть главные персонажи. Автор намеренно не называет их героями. Герой, конечно же не обязательно должен быть положительном. Однозначно положительных героев по мнению автора, в его романе нет. Герой по Теккерею - это тот, кто сопротивляется, борется и выступает против чего либо. На ярмарке же, люди просто суетятся и проживают обычные жизни.



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".


На мой взгляд, майор Доббин является единственным положительным персонажем и я считаю, что героем его точно можно назвать.

Оценка нравственных и моральных качеств персонажей романа зависит исключительно от ценностей и взглядов читателя. Мои взгляды схожи с автором, однако мне не близко отношение Теккерея к миру и жизни. Думаю, это повлияло на мою эмоциональную оценку романа. 

Позиция автора.

Цель Теккерея - показывать и высмеивать пороки общества. Мне не до конца осталось непонятно какую роль писатель играет в своей Ярмарке. Автор абстрагируется от происходящего тем, что ведет повествование от лица рассказчика. Это очень удобный ход. Рассказчик вертит Ярмарочной суетой, он подсаживается к читателю, предлагая посмотреть как могло бы быть, подчеркивает какое-то качество, что бы усилить иронию и придать ситуациям больше комизма. 

Персонажи нам представлены, как актеры в театре, вот только я так и не понял для себя, какая в этом театре роль у автора.

В связи с тем, что недавно я читал “Кровавый меридиан” Маккарти, напрашивается явное сравнение. Маккарти однозначно абстрагируется от героев, отпуская их в свободное плаванье, роль наблюдателя в его случае работает отлично. С Теккереем же осталось какое-то смазанное впечатление. Автор не то наблюдает, не то управляет актерами нашего Театра тщеславия. На мой, взгляд, “Театр”, возможно даже лучше подошло бы для названия романа, подчеркнув его игровую манеру. “Театр тщеславия” или "Театр “жизненной суеты”.



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".


Мне не понравилась пассивная позиция Теккерея, его принятие пороков. И хотя автор явно выступает в качестве моралиста, мне не хватило напора, его оценки и критики. В высмеивании Теккерея видно сочувствие, а мне бы хотелось видеть осуждение. Думаю, автор не взял на себя право судить из-за своих глубоких христианских убеждений. В мировоззрение Теккерея концепция “человек - марионетка” ясна и понятна, такая концепция красной протянута по всему роману. Возможно для этого и введен рассказчик, Теккерей как бы стесняется, боится действовать от своего имени. Рассказчик предлагает “ополчиться и высмеивать”. Высмеивание тут на лицо, а ополчения я не заметил. 

То о чем хотел сказать, но не посчитал в итоге важным.

Делая заметки в процессе чтения, я выделил очень много моментов, которые в итоге посчитал не такими важными. Произведение объемное, и кажется, главные выводы я для себя сделал. На счет объема, кстати, вставлю все же еще одну цитату.

“Что стало бы с морем, если бы испарились все его капли? ”

Порой, мне казалось, что в тексте есть затянутые, лишние моменты, но вдумываясь в эту цитату понимаешь, что роман получился таким, каким и должен быть. В нем гармонично смотрятся эпистолярные элементы, в нем яркие диалоги - огромный простор для театральной постановки, такие у произведения тоже есть, правда в формате телеспектакля. Одну из них, советскую, 76 года, я начал смотреть, она классная, но не мой формат.



Иллюстрация Уильма Теккерея к роману "Ярмарка тщеславия".


Возможно стоило сказать о том, что роман вообще-то исторический. Теккерей описывает эпоху Наполеоновский войн, Битва про Ватерло тут присутствует и она непосредственное влияние на персонажей оказывается, однако я все же не посчитал это важным. Исторический контекст тут не что иное, как декорации, подобно тому, как в твердой фантастике декорациями являются фантастические элементы.

Актуальность в наши дни.

Текст - однозначно сильный. Как минимум, ради красоты слова, произведение стоит читать.

А темы и смыслы?

Тут возникает вопрос актуальности произведения в наши дни. Конечно, как и всегда в классике, проблемы в романе подняты вечные. Нюанс в том, что для читающего человека тут не откроется ничего нового. А не читающий, попадись ему случайно книга, скорее всего никаких выводов для себя не сделает. Сколько “Ребекк” или “Эмилий”, даже не узнают в себе образы этих персонажей закрыв книгу? Впрочем, к сожалению, так с любой хорошей литературой.

“Мир - это зеркало, и он возвращает каждому его собственное изображение. ”

___________________

Мой телеграм, в котором тоже что-то пишу)



qr_tmp (1).jpg 78.39 KB



Читайте также

Комментарии 2

Войдите для комментирования
■ Отшельница 03 сен 2024 в 23:57
С удовольствием Вас читаю, с неменьшим, чем ВЫ Теккерея-)) иду подписываться в Телегу-))
В своё время читала этот роман на одном дыхании!
НОВОСТИ ПОИСК РЕКОМЕНД. НОВОЕ ЛУЧШЕЕ ПОДПИСКИ