02 янв 2023 · 07:03    
{"document": [{"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Подборка английских идиом и выражений с зимним оттенком."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "perma, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия.jpg", "filesize": 291605, "height": 1080, "pic_id": 309705, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/12/13/perma_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F.jpeg", "width": 1920}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Snowball’s chance in hell"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Эта фраза используется для обозначения «маловероятной возможности успеха» в чем-либо."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "\"The small boat had a snowball’s chance in hell of surviving the storm. - У маленькой лодки очень низкие шансы остаться на плаву в шторм."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Dead of winter"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Дословно эту фразу можно перевести «мертвая зима», а обозначает она - самый холодный период зимы."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "«It feels like the dead of winter is gone. - Кажется, пик зимних холодов уже прошел.» "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "To be on thin ice"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "По-русски мы говорим «ходить по тонкому льду», а по-английски «to be on thin ice», что означает находиться в опасной, провоцирующей или щекотливой ситуации."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "«If you keep asking him about his ex-girlfriend, you’ll be on thin ice. - Если ты будешь продолжать его расспрашивать о его бывшей девушке, то поставишь себя в щекотливое положение.» "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Pure as the driven snow"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Выражение «чистый как прошлогодний снег» используют для описания чего-то невинного, целомудренного (часто с иронией)."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "«I never thought Madonna was pure as the driven snow, but the book she wrote is crazy! - Я никогда не питал иллюзий насчет целомудренности Мадонны, но ее книга превзошла все ожидания!» "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "perma, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия.jpg", "filesize": 220732, "height": 1080, "pic_id": 309706, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/12/13/perma_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE_O0g85PS.jpeg", "width": 1920}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "To break the ice"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "«Растопить лёд» – создать приятную расслабляющую атмосферу, разрядить напряженную обстановку."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "«Charlotte was great at breaking the ice, she always knows what to say to people. - У Шарлотты отлично получалось растопить лед между людьми, она всегда находила для этого правильные слова.» "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "To run hot and cold"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Эта идиома используется для описания имеющихся трудностей с определением в предпочтениях."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "«Keiran’s feelings about Anna run hot and cold, one minute he loves her, and the next, he’s bored of her. - Кейран никак не может определиться в своих чувствах к Анне: то он ее любит, то смертельно устал от нее.» "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Put something on ice"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Put something on ice - перестать что-либо делать, «заморозить» какую-либо деятельность."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "«Henry is going to put the project on ice until he gets a response from his supervisor. - Генри приостановил работу над проектом до получения отзыва от начальника.» "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "perma, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия, копия (1).jpg", "filesize": 232622, "height": 1080, "pic_id": 309708, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2022/12/13/perma_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%8F_%D0%BA%D0%BE_Ua2kVVF.jpeg", "width": 1920}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Snowed under"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "«Быть заваленным снегом» означает «быть заваленным делами», очень занятым."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": ""}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "«I’m sorry I can’t go to the party tonight, I’m snowed under with homework. - К сожалению, я не смогу сегодня пойти на вечеринку, я завален домашними заданиями.» "}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Если статья была полезной - не забудьте поставить лайк, написать об этом в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "Ещё больше полезного контента в моем "}, {"type": "string", "attributes": {"href": "https://t.me/LiveOnEnglish", "italic": true}, "string": "Telegram-канале"}], "attributes": []}], "selectedRange": [2303, 2303]}
Комментарии 0