13 фев 2023 · 12:39    
{"document": [{"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Есть распространённое мнение, что библейским «запретным плодом» было яблоко. Чаще всего художники, изображающие сцену грехопадения, именно яблоко в этой роли и изображают. Однако в самой Библии написано так: «И увидела жена, что дерево хорошо для пищи и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что даёт знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел». В этом стихе использовано еврейское слово פרי («при»), означающее в библейском и современном иврите «плод». При этом что это за дерево и какие на нём росли плоды, нигде в Библии не сказано."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/png", "filename": "Илл 1.png", "filesize": 1202070, "height": 776, "pic_id": 424797, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2023/02/13/%D0%98%D0%BB%D0%BB_1.jpeg", "width": 1024}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В Талмуде и других иудейских теологических работах есть несколько версий того, что именно представлял собой запретный плод. Очень долго из всех версий лидировал инжир, что довольно логично — согласно Библии, вкусив запретный плод, Адам и Ева устыдились своей наготы и прикрылись фиговыми листьями: «И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания». Если уж прикрываться листьями, так с ближайшего дерева, а ближайшее — древо познания, и раз листья на нём фиговые, то плоды должны быть инжиром. По другим версиям запретным плодом могли быть цитрон, виноград, гранат, орех или плод рожкового дерева."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "По всей видимости, причиной распространения версии о яблоке стал слишком вольный перевод Библии с иврита на латынь. В IV веке епископ Рима Дамасий I, первым назвавший себя папой, повелел Иерониму Стридонскому перевести еврейскую Библию на латынь. В результате получилась Вульгата, в которой для обозначения плода (פרי) использовано латинское слово mālum — «яблоко», схожее с malum — «зло», «наказание», «недуг», «проступок». Для английского перевода слово apple тоже очень хорошо подошло — в средневековом английском оно означало вообще любой фрукт или орех, а означать именно яблоко стало только после XVII века."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Окончательно закрепился за «запретным плодом» образ яблока из-за того, что литераторы в текстах могут использовать иносказания, а вот у художников этот номер не пройдёт — им нужно изобразить конкретный плод."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"href": "https://pulse.mail.ru/article/chem-byl-biblejskij-zapretnyj-plod-7276494360084517615-8342438546407961588/"}, "string": "Источник"}], "attributes": []}], "selectedRange": [1917, 1917]}
Комментарии 0