3
Немного о книгах Жака-Ива Кусто. Интересные факты от меня. | Паблико
5 подписчики

Немного о книгах Жака-Ива Кусто. Интересные факты от меня.


05 дек 2022 · 04:31    



Владимир Кривошеев и Жак-Ив Кусто в капитанской рубке турбопарусника "Алкиона"


В свое время в СССР популяризация науки достигала огромных высот, и имена известных путешественников были широко на слуху. В частности, небезызвестный Жак-Ив Кусто пользовался огромным успехом, наряду с Туром Хейердалом, Бернгардом Гржимеком, Джеральдом Дарреллом, Тимом Северином, Дэвидом Эттенборо, но на русский язык было переведено всего лишь 12 его книг из более чем 20-ти к тому моменту. Приведу список не в плане хронологии издания на русском языке, а в плане выхода оригинальных французских изданий: «В мире безмолвия», 1957, «Живое море», 1975 «Мир без солнца», 1967, «Чтобы не было в море тайн», 1974, «Жизнь и смерть кораллов», 1975, «Затонувшие сокровища», 1975, «Могучий властелин морей», 1977, «Очерки об обитателях подводного мира. Осьминоги и кальмары», 1980, «Лососи, бобры, каланы», 1983, «Жизнь на краю земли», 1984, «Сюрпризы моря», 1982. «В поисках Атлантиды», 1986. Большинство переводов были сокращенные, оформление книг более бледное, чем в оригинале. Исключение составляют три книги Жака-Ива Кусто, Ива Паккале: «Лососи, бобры, каланы», «Жизнь на краю земли» и «Сюрпризы моря». Они были пересняты с оригинальных образцов французского издательства «Фламмарион», изданы на мелованной бумаге и даже с улучшенной чем у оригинала обложкой в спресованной пленке (смотри фото ниже, в галерее книг). По красочности издания в то время они быстро стали библиографической редкостью, несмотря на большой тираж в 200000 экземпляров. Во время визита Кусто в 1983 году в передачу «Клуб путешественников» все три книги были презентованы уже переведенными и располагались на столе перед Юрием Сенкевичем и его гостем - Жаком Ивом Кусто. А вот четвертая - переиздание «Мир без солнца» в красочном формате с многочисленными фотографиями по оригинальному французскому изданию, так и не была издана. Но ее можно видеть там же на столе.



Ж.-И. кусто в программе "Клуб путешественников". Вмидны 4 книги на столе, уже переведенные на русский язык.


вот она собственно в оригинальном, французском издании выглядит так:



Мир без солнца


С чем связан не выход переиздания - я не могу вам сказать, равно как и назвать издательство. Были ли это «Гидрометеоиздат», «Мысль», «Мир» или «Прогресс»? Тогда именно они выпускали подобного рода научно-популярную литературу. В настоящее время число книг Жака-Ива Кусто уже перевалило за 30 (это я не считаю двадцатимноую «Энциклопедию Океанов», написанную Жаком-Ивом Кусто совместно с Ивом Паккале. Но галерею классики, в каком виде и последовательности их следовало бы издать на русском, (серию, называемую «Одиссея»), я привожу ниже. Все права на переиздания сейчас принадлежат мадам Франсин Кусто, потому что у французского издательства «Фламмарион» они закончились - я узнавал. После того как СССР распался, в России новых книг Кусто издано не было, лишь переизданы некоторые старые, опубликованные на русском языке. Данная статья нацелена скорее на общепознавательный и образовательный момент. И я, конечно, мог бы собрать в этой статье полную библиографию книг Жака-Ива Кусто в картинкт, но ограничусь классикой. А в конце - приятный бонус в копилку для интересующихся литературой о путешествиях Кусто. Книги командора писались на базе его экспедиционных дневников и дневников членов команды. Задачами Филиппа Диоле и Ива Паккале было объединение и редактирование этих записей с включением туда общих научно-справочных сведений. Кусто смотрел: что получалось на выходе; давал свое одобрение, и очередная книга шла в печать. Кстати, оба соавтора принимали участие в нескольких экспедициях Кусто непосредственно. Что же касается других, то они напрямую были членами команды. Среди других соавторов Кусто назову: Фредерика Дюма - друга и соратника ЖИКа, Филиппа Кусто - младшего сына командора от первой жены - Симоны, механика «Калипсо» Алексиса Северина, научного руководителя ряда экспедиций Франсуа Сарано, сценариста Моза Ричардса, начальника Африканской миссии команды Кусто Дениса Оди.

Ну и обещанный бонус для тех, кто дочитал до конца. Владимир Кривошеев, изображение которого вы видите в начале статьи, написал книгу о международном плавании на турбопарусном судне «Алкиона», которую вы можете найти в интернете на сайте проза. ру. Владимир Кривошеев «Кусто. Мифы и легенды» в нескольких частях. 



Сайт, на котором вы можете почитать книгу-мемуары Владимира Кривошеева.





Владимир Кривошеев и Жак-Ив Кусто в капитанской рубке турбопарусника "Алкиона"


В свое время в СССР популяризация науки достигала огромных высот, и имена известных путешественников были широко на слуху. В частности, небезызвестный Жак-Ив Кусто пользовался огромным успехом, наряду с Туром Хейердалом, Бернгардом Гржимеком, Джеральдом Дарреллом, Тимом Северином, Дэвидом Эттенборо, но на русский язык было переведено всего лишь 12 его книг из более чем 20-ти к тому моменту. Приведу список не в плане хронологии издания на русском языке, а в плане выхода оригинальных французских изданий: «В мире безмолвия», 1957, «Живое море», 1975 «Мир без солнца», 1967, «Чтобы не было в море тайн», 1974, «Жизнь и смерть кораллов», 1975, «Затонувшие сокровища», 1975, «Могучий властелин морей», 1977, «Очерки об обитателях подводного мира. Осьминоги и кальмары», 1980, «Лососи, бобры, каланы», 1983, «Жизнь на краю земли», 1984, «Сюрпризы моря», 1982. «В поисках Атлантиды», 1986. Большинство переводов были сокращенные, оформление книг более бледное, чем в оригинале. Исключение составляют три книги Жака-Ива Кусто, Ива Паккале: «Лососи, бобры, каланы», «Жизнь на краю земли» и «Сюрпризы моря». Они были пересняты с оригинальных образцов французского издательства «Фламмарион», изданы на мелованной бумаге и даже с улучшенной чем у оригинала обложкой в спресованной пленке (смотри фото ниже, в галерее книг). По красочности издания в то время они быстро стали библиографической редкостью, несмотря на большой тираж в 200000 экземпляров. Во время визита Кусто в 1983 году в передачу «Клуб путешественников» все три книги были презентованы уже переведенными и располагались на столе перед Юрием Сенкевичем и его гостем - Жаком Ивом Кусто. А вот четвертая - переиздание «Мир без солнца» в красочном формате с многочисленными фотографиями по оригинальному французскому изданию, так и не была издана. Но ее можно видеть там же на столе.



Ж.-И. кусто в программе "Клуб путешественников". Вмидны 4 книги на столе, уже переведенные на русский язык.


вот она собственно в оригинальном, французском издании выглядит так:



Мир без солнца


С чем связан не выход переиздания - я не могу вам сказать, равно как и назвать издательство. Были ли это «Гидрометеоиздат», «Мысль», «Мир» или «Прогресс»? Тогда именно они выпускали подобного рода научно-популярную литературу. В настоящее время число книг Жака-Ива Кусто уже перевалило за 30 (это я не считаю двадцатимноую «Энциклопедию Океанов», написанную Жаком-Ивом Кусто совместно с Ивом Паккале. Но галерею классики, в каком виде и последовательности их следовало бы издать на русском, (серию, называемую «Одиссея»), я привожу ниже. Все права на переиздания сейчас принадлежат мадам Франсин Кусто, потому что у французского издательства «Фламмарион» они закончились - я узнавал. После того как СССР распался, в России новых книг Кусто издано не было, лишь переизданы некоторые старые, опубликованные на русском языке. Данная статья нацелена скорее на общепознавательный и образовательный момент. И я, конечно, мог бы собрать в этой статье полную библиографию книг Жака-Ива Кусто в картинкт, но ограничусь классикой. А в конце - приятный бонус в копилку для интересующихся литературой о путешествиях Кусто. Книги командора писались на базе его экспедиционных дневников и дневников членов команды. Задачами Филиппа Диоле и Ива Паккале было объединение и редактирование этих записей с включением туда общих научно-справочных сведений. Кусто смотрел: что получалось на выходе; давал свое одобрение, и очередная книга шла в печать. Кстати, оба соавтора принимали участие в нескольких экспедициях Кусто непосредственно. Что же касается других, то они напрямую были членами команды. Среди других соавторов Кусто назову: Фредерика Дюма - друга и соратника ЖИКа, Филиппа Кусто - младшего сына командора от первой жены - Симоны, механика «Калипсо» Алексиса Северина, научного руководителя ряда экспедиций Франсуа Сарано, сценариста Моза Ричардса, начальника Африканской миссии команды Кусто Дениса Оди.

Ну и обещанный бонус для тех, кто дочитал до конца. Владимир Кривошеев, изображение которого вы видите в начале статьи, написал книгу о международном плавании на турбопарусном судне «Алкиона», которую вы можете найти в интернете на сайте проза. ру. Владимир Кривошеев «Кусто. Мифы и легенды» в нескольких частях. 



Сайт, на котором вы можете почитать книгу-мемуары Владимира Кривошеева.



Читайте также

Комментарии 2

Войдите для комментирования
Раньше, в Советском Союзе, по телевизору показывали экспедиции Кусто.
■ Михаил Тарбеев 06 дек 2022 в 11:01
Да, это было в 1970-х годах. Потом, в 1980-е редкие сюжеты про Кусто можно было встретить в передачах Клуб путешественников, Вокруг Света, В мире животных. Но саму Подводную одиссею команды Кусто не показывали. Стали ее показывать только в начале 1990-х
НОВОСТИ ПОИСК РЕКОМЕНД. НОВОЕ ЛУЧШЕЕ ПОДПИСКИ