3
Владимир Даль: создатель труда о русском языке. Кто он по национальности | Паблико
53 подписчики

Владимир Даль: создатель труда о русском языке. Кто он по национальности


29 ноя 2022 · 10:20    



photostudio_1669706114042.jpg 195.27 KB


О «Толковом словаре живого великорусского языка» знают все. Но не все знают, что его автор вовсе не был русским по национальности. Сегодня поговорим о происхождении знаменитого Владимира Даля, писателя, этнографа и военного врача Российской империи.

Для начала несколько слов о главном труде всей жизни автора. Толковый словарь он составлял более полувека. Считается, что это самый объемный труд за всю историю России о языке великороссов. Данный словарь прославил Владимира Даля на века.

Сам Владимир Иванович прожил достаточно долгую по меркам 19-го века и плодотворную жизнь. Он родился в 1801 году в промышленном поселке, который ныне стал городом Луганском в Донбассе. Его не стало в 1872 году.

Владимир Даль носил русское имя, отчество и фамилию. Но не все так просто. На самом деле его отец хоть и носил фамилию «Даль» (переведена, кстати, не совсем дословно – она произносится как «Дейл» в переводе с датского), но он не был русским.

Да, отец великого автора носил полное имя Йохан (или Иоганн) Кристиан Дейл (Johan Christian Dahl), и был он по национальности датчанином. Он знал восемь языков, прошел обучение в Германии. Екатерина Вторая пригласила его как известного лингвиста в Россию. Позже он окончил врачебный факультет в Германии и снова прибыл в Россию.

В России он принял гражданство нашей империи и сменил датское имя на русское. Его стали звать Иван Матвеевич Даль. Таким образом, его сын получил русское имя, отчество и фамилию – Владимир Иванович Даль (хотя правильно указывать Владимир Йоханович Дейл).

Что касается материнской линии, то мамой знаменитого исследователя великорусского языка была немка с далекими французскими корнями. Ее звали Юлия Христофоровна Фрайтах (также приводится иногда перевод фамилии как Фрейтаг, но это некритично).



photostudio_1669706114042.jpg 195.27 KB


О «Толковом словаре живого великорусского языка» знают все. Но не все знают, что его автор вовсе не был русским по национальности. Сегодня поговорим о происхождении знаменитого Владимира Даля, писателя, этнографа и военного врача Российской империи.

Для начала несколько слов о главном труде всей жизни автора. Толковый словарь он составлял более полувека. Считается, что это самый объемный труд за всю историю России о языке великороссов. Данный словарь прославил Владимира Даля на века.

Сам Владимир Иванович прожил достаточно долгую по меркам 19-го века и плодотворную жизнь. Он родился в 1801 году в промышленном поселке, который ныне стал городом Луганском в Донбассе. Его не стало в 1872 году.

Владимир Даль носил русское имя, отчество и фамилию. Но не все так просто. На самом деле его отец хоть и носил фамилию «Даль» (переведена, кстати, не совсем дословно – она произносится как «Дейл» в переводе с датского), но он не был русским.

Да, отец великого автора носил полное имя Йохан (или Иоганн) Кристиан Дейл (Johan Christian Dahl), и был он по национальности датчанином. Он знал восемь языков, прошел обучение в Германии. Екатерина Вторая пригласила его как известного лингвиста в Россию. Позже он окончил врачебный факультет в Германии и снова прибыл в Россию.

В России он принял гражданство нашей империи и сменил датское имя на русское. Его стали звать Иван Матвеевич Даль. Таким образом, его сын получил русское имя, отчество и фамилию – Владимир Иванович Даль (хотя правильно указывать Владимир Йоханович Дейл).

Что касается материнской линии, то мамой знаменитого исследователя великорусского языка была немка с далекими французскими корнями. Ее звали Юлия Христофоровна Фрайтах (также приводится иногда перевод фамилии как Фрейтаг, но это некритично).

Читайте также

Комментарии 0

Войдите для комментирования
НОВОСТИ ПОИСК РЕКОМЕНД. НОВОЕ ЛУЧШЕЕ ПОДПИСКИ