Человек, видевший эту надпись, мог больше не выйти из этого ужасного места. С большинством так и произошло…
Концлагеря и лагеря смерти стали олицетворением ужаса в Европе. Ведь действительно те, кто туда попадал, по сути, отправлялись в последний путь. Большинство лагерей находилось либо на территории Германии, либо на территории Польши. Пожалуй, названия нескольких уважаемый читатель знает точно.
В данной статье речь пойдет о печально известном Освенциме, который был в 60 км от Кракова. Наверняка, Вы помните ту ужасную фразу, которая висела на воротах лагеря.
Она внушала страх и ложную надежду. Но что же она означала?
Что значит «Arbeit macht frei»?
Речь идете о фразе на немецком языке «Arbeit macht frei». Она переводится как: «Труд делает свободным», «Труд освобождает» или «Работа освобождает». Неужели это значило, что те, кто хорошо поработают, станут свободными? Конечно же, нет…
Эта фраза давала лишь ложную надежду для заключенных. Никто просто так их живыми бы не отпустил. Но фраза эта появилась ещё в 19 веке. Где же она нашла свое место?
Какова история фразы?
А появились слова «Arbeit macht frei» в заголовке романа одного известного в Германии писателя-националиста Лоренца Дифенбаха в 1872 году.
Лоренц Дифенбах
Ей он как бы пародировал выражение средних веков «Stadtluft macht frei», значащее «Городской воздух освобождает». Смысл в том, что в те времена проживающий долгое время в городе крестьянин становился свободным.
Возможно, автор заключал иной смысл в этой фразе. Но тем не менее в Германии она стала распространенной.
Как фразу использовали в Германии?
Использовать её стали в Веймарской республике в качестве лозунга для программы больших общественных работ. Смысл её был в преодолении безработицы. Казалось бы, цель благая. Но вот очернять эту фразу начали уже нацисты.
Они с 1933 года использовали её повсеместно. Когда начали появляться первые концлагеря, то эти слова нашли свое место и в них.
Например, эта фраза была на воротах в Заксенхаузене, Освенциме, Терезине, Гросс-Розене. Так что не только Освенцим печально знаменит ей..
Первый, кто решил её использовать на концлагерях стал генерала Войск СС Теодор Эйке – второй комендант Дахау.
Вот такая история этой печально известной фразы. А ведь многим она дала, какую-никакую надежду на спасение. Но это всего лишь ложь и насмешка немцев над заключёнными.
{"document": [{"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "Та самая фраза", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "1422357387302s.jpeg", "filesize": 196480, "height": 463, "pic_id": 366017, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2023/01/14/1422357387302s.jpeg", "width": 990}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Человек, видевший эту надпись, мог больше не выйти из этого ужасного места. С большинством так и произошло…"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Концлагеря и лагеря смерти стали олицетворением ужаса в Европе. Ведь действительно те, кто туда попадал, по сути, отправлялись в последний путь. Большинство лагерей находилось либо на территории Германии, либо на территории Польши. "}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "Пожалуй, названия нескольких уважаемый читатель знает точно."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "В данной статье речь пойдет о печально известном Освенциме, который был в 60 км от Кракова. Наверняка, Вы помните ту ужасную фразу, которая висела на воротах лагеря."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Она внушала страх и ложную надежду. Но что же она означала?"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "Что значит «"}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "Arbeit macht frei"}, {"type": "string", "attributes": {"bold": true}, "string": "»?"}], "attributes": ["heading1"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Речь идете о фразе на немецком языке «"}, {"type": "string", "attributes": {"italic": true}, "string": "Arbeit macht frei"}, {"type": "string", "attributes": {}, "string": "». Она переводится как: «Труд делает свободным», «Труд освобождает» или «Работа освобождает». Неужели это значило, что те, кто хорошо поработают, станут свободными? Конечно же, нет…"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Эта фраза давала лишь ложную надежду для заключенных. Никто просто так их живыми бы не отпустил. Но фраза эта появилась ещё в 19 веке. Где же она нашла свое место?"}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Какова история фразы?"}], "attributes": ["heading1"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "А появились слова «Arbeit macht frei» в заголовке романа одного известного в Германии писателя-националиста Лоренца Дифенбаха в 1872 году."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "attachment", "attributes": {"caption": "Лоренц Дифенбах", "presentation": "gallery"}, "attachment": {"caption": "", "contentType": "image/jpeg", "filename": "1280px-Lorenz_Diefenbach_01.jpg", "filesize": 167501, "height": 1353, "pic_id": 366020, "url": "https://storage.yandexcloud.net/pabliko.files/article_cloud_image/2023/01/14/1280px-Lorenz_Diefenbach_01.jpeg", "width": 1280}}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Ей он как бы пародировал выражение средних веков «Stadtluft macht frei», значащее «Городской воздух освобождает». Смысл в том, что в те времена проживающий долгое время в городе крестьянин становился свободным."}], "attributes": ["quote"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Возможно, автор заключал иной смысл в этой фразе. Но тем не менее в Германии она стала распространенной."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Как фразу использовали в Германии?"}], "attributes": ["heading1"]}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Использовать её стали в Веймарской республике в качестве лозунга для программы больших общественных работ. Смысл её был в преодолении безработицы. Казалось бы, цель благая. Но вот очернять эту фразу начали уже нацисты."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Они с 1933 года использовали её повсеместно. Когда начали появляться первые концлагеря, то эти слова нашли свое место и в них."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Например, эта фраза была на воротах в Заксенхаузене, Освенциме, Терезине, Гросс-Розене. Так что не только Освенцим печально знаменит ей.."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Первый, кто решил её использовать на концлагерях стал генерала Войск СС Теодор Эйке – второй комендант Дахау."}], "attributes": []}, {"text": [{"type": "string", "attributes": {}, "string": "Вот такая история этой печально известной фразы. А ведь многим она дала, какую-никакую надежду на спасение. Но это всего лишь ложь и насмешка немцев над заключёнными."}], "attributes": []}], "selectedRange": [1, 1]}
Комментарии 0